"الأسلحة ضد" - Translation from Arabic to French

    • armes contre
        
    • armes à l'encontre
        
    • armes nucléaires contre
        
    • arme contre
        
    Nous demandons instamment un arrêt de l'utilisation de ces armes contre le personnel militaire et les populations civiles, qui sont déjà été victimes de ces engins radiologiques nocifs. UN ونطالب بوقف استخدام هذه الأسلحة ضد المدنيين والعسكريين الذين كانوا ضحايا استخدام هذه الأسلحة الإشعاعية الفتاكة.
    Le déploiement de telles armes contre la population pacifique et civile révèle de façon frappante la brutalité inhumaine des soldats russes en territoire géorgien. UN وينم استعمال هذه الأسلحة ضد السكان المسالمين والأهداف المدنية بقوة عن وحشية القوات الروسية العاملة على أراضي جورجيا.
    Dans ce cadre, elles devraient s'engager à ne pas utiliser et à ne pas menacer d'utiliser ces armes contre les États non dotés d'armes nucléaires. UN وفي هذا الإطار، يجب أن تتعهد هذه الدول بعدم استخدام أو التهديد باستخدام تلك الأسلحة ضد دول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    De même, les États nucléaires doivent assurer qu'ils n'utiliseront pas ces armes contre les pays qui se sont engagés à ne pas mettre au point cette technologie. UN وبالمثل، يجب على الدول النووية ضمان ألا تستخدم هذه الأسلحة ضد بلدان التزمت بعدم تطوير هذه التكنولوجيا.
    La République islamique d'Iran a fermement souligné la nécessité pour tous les États d'imposer un embargo efficace sur les armes à l'encontre des Taliban. UN وشددت جمهورية إيران الإسلامية تماما على ضرورة فرض حظر فعال على الأسلحة ضد الطالبان من جانب جميع الدول.
    En tant que mesure de confiance, les États dotés d'armes nucléaires sont tenus également d'offrir des garanties contraignantes aux États non dotés d'armes nucléaires contre la menace ou l'emploi d'armes nucléaires. UN ويجب أن تقدم أيضا الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات ملزمة للدول غير الحائزة لهذه الأسلحة ضد استخدامها أو التهديد باستخدامها، باعتبار ذلك تدبيرا من تدابير بناء الثقة.
    Nous savons que les transferts irresponsables d'armes classiques renforcent les groupes extrémistes et transforment les cellules terroristes en force dominante utilisant les armes contre les civils en tant que méthode pour acquérir un avantage politique. UN فقد شهدنا عمليات نقل غير مسؤولة للأسلحة التقليدية مما يقوي المجموعات المتطرفة ويحول الخلايا الإرهابية إلى قوة مهيمنة باستخدام الأسلحة ضد المدنيين بوصف ذلك نهجاً للحصول على مكسب سياسي.
    Notre pays a perdu la Guerre Froide parce qu'il a eu peur d'utiliser ces armes contre les Américains. Open Subtitles بلادنا خسرت الحرب الباردة لأنها كانت تخشى إستخدام هذه الأسلحة ضد الأمريكيين
    Nous avons tous entendu qu'Israël utilisait des hélicoptères, des missiles, des chars et toutes sortes d'armes contre un peuple sans défense dont le seul désir est de protester contre l'agression. UN وكلنا استمعنا إلى أن إسرائيل تستخدم الطائرات والصواريخ والدبابات وكافة صنوف الأسلحة ضد شعب أعزل، أراد التعبير عن سخطه ضد العدوان.
    Le Protocole sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi des armes incendiaires ne contient pas de dispositions limitant l'emploi de ces armes contre le personnel de combat. UN ولا ينص البروتوكول المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الأسلحة المحرقة لا على أي قيود على استعمال تلك الأسلحة ضد أفراد القوات المحاربة.
    Il faut que les États dotés d'armes nucléaires s'engagent à s'abstenir, conformément à la Charte des Nations Unies, de menacer de recourir à ces armes contre les États non dotés de l'arme nucléaire et s'attachent à appliquer les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN وأن تتعهد الدول الحائزة لأسلحة نووية بالامتناع، ووفقا لميثاق الأمم المتحدة، عن التهديد باستخدام تلك الأسلحة ضد الدول غير النووية، وأن تلتزم بتطبيق قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة ذات الصلة.
    Il faut que les États dotés d'armes nucléaires s'engagent à s'abstenir, conformément à la Charte des Nations Unies, de menacer de recourir à ces armes contre les États non dotés de l'arme nucléaire et s'attachent à appliquer les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN وأن تتعهد الدول الحائزة لأسلحة نووية بالامتناع، ووفقا لميثاق الأمم المتحدة، عن التهديد باستخدام تلك الأسلحة ضد الدول غير النووية، وأن تلتزم بتطبيق قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة ذات الصلة.
    Ces transferts d'armes renforcent les groupes extrémistes et permettent aux groupes terroristes d'obtenir par des moyens abjects un avantage politique en utilisant ces armes contre des civils. UN وهذا الانتقال يقوي المجموعات المتطرفة ويمكًن المجموعات الإرهابية من الحصول على ميزة سياسية بصورة شائنة باستخدام تلك الأسلحة ضد المدنيين.
    Dans le dernier numéro de la Nuclear Posture Review, plusieurs États dotés de l'arme nucléaire ont menacé d'utiliser ces armes contre certains États parties au TNP. UN لقد هددت دولة معينة حائزة للأسلحة النووية، في استعراض وضعها النووي الأخير، باستخدام تلك الأسلحة ضد بعض الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار النووي.
    Ces transferts renforcent les groupes extrémistes et permettent aux groupes terroristes d'obtenir, de manière infâme, des avantages politiques en utilisant ces armes contre des civils, en violation flagrante de toutes les normes morales ou juridiques. UN فهو يقوي الجماعات المتطرفة ويسمح للجماعات الإرهابية بالحصول بشكل شائن على ميزة سياسية بواسطة استخدام هذه الأسلحة ضد المدنيين، في انتهاك واضح لجميع القواعد الأخلاقية والقانونية.
    Il est urgent d'élaborer un instrument universel juridiquement contraignant conformément auquel les États dotés d'armes nucléaires s'engageraient inconditionnellement à ne pas menacer d'employer ou à ne pas employer ces armes contre des États non dotés d'armes nucléaires. UN والأمر الملح هو وضع صك عام ملزم قانونيا تضمن دون شرط بمقتضاه الدول الحائزة على الأسلحة النووية عدم التهديد باستعمال أو عدم استعمال تلك الأسلحة ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Plusieurs États ont appuyé l'idée d'élaborer de nouvelles règles relatives à l'emploi des sousmunitions, en particulier une interdiction de l'emploi de ces armes contre tout objectif militaire situé dans une zone où se trouve une concentration de civils. UN وأعربت عدة دول عن تأييدها لوضع المزيد من القواعد بشأن استعمال الذخائر الصغيرة، ولا سيما فرض حظر على استعمال هذه الأسلحة ضد أية أهداف عسكرية تقع في أماكن تجمّع السكان المدنيين.
    L'emploi des armes contre des cibles civiles et des centres de distribution de l'aide humanitaire n'a fait qu'aggraver la situation humanitaire désastreuse qui régnait dans le pays. UN 7 - وتفاقمت الحالة الإنسانية المزرية بسبب استخدام الأسلحة ضد الأهداف المدنية ومواقع توزيع المعونة.
    Pour certains participants, l'emploi de telles armes contre des objectifs militaires situés dans des zones peuplées entraînerait nécessairement des pertes incidentes excessives en vies humaines dans la population civile. UN وبالنسبة للبعض، فإن استخدام مثل هذه الأسلحة ضد الأهداف العسكرية في المناطق السكنية سيتسبب لا محالة في خسائر عرضية جسيمة للسكان المدنيين.
    Cet état de fait résulte des problèmes humanitaires créés par l'emploi de ces armes contre des civils innocents et d'un ensemble de questions relatives à leur accumulation déstabilisatrice dans les régions de crises et à leur commerce illicite. UN ويعود ذلك إلى المشاكل الإنسانية التي يسببها استعمال هذه الأسلحة ضد المدنيين الأبرياء وإلى مجموعة كبيرة من المسائل المتعلقة بتكديسها المزعزع للاستقرار في مناطق الأزمات والاتجار بها غير المشروع.
    Les États dotés d'armes nucléaires parties au TNP devraient garantir le statut non opérationnel de leurs arsenaux nucléaires et leur réduction simultanée et irréversible et devraient entreprendre des négociations concernant un instrument international juridiquement contraignant par lesquelles ils s'engageraient à ne pas utiliser ou menacer d'utiliser ce genre d'arme contre des États non dotés d'armes nucléaires. UN 14 - وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية الأطرف في معاهدة عدم الانتشار أن تتأكد من أن ترساناتها النووية في غير حالة تأهب بالإضافة إلى تخفيض مخزوناتها على نحو لا رجعة فيه، كما ينبغي أن تبدأ التفاوض على صك دولي ملزم قانونيا تضمن بموجبه ألا تستخدم أو تهدد باستخدام هذه الأسلحة ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more