"الأسلحة لعام" - Translation from Arabic to French

    • les armes de
        
    • d'armements
        
    L'ordonnance sur les armes de 1960 interdit tout type de négoce d'armes et de munitions, y compris leur importation, sauf si un permis a été délivré à cet effet. UN ويحظر قانون الأسلحة لعام 1960 تجارة الأسلحة والذخائر، بما في ذلك استيراد الأسلحة والذخائر، إلا بموجب ترخيص.
    Toutes les armes légères fabriquées en Inde doivent impérativement faire l'objet d'un essai de validation et porter une marque d'identification avant leur vente, conformément aux dispositions de la loi sur les armes de 1959. UN ويجب أن تكون جميع الأسلحة الصغيرة في الهند دون استثناء قد خضعت للاختبار وأن تحمل علامة تعريف مختومة عليها قبل بيعها، وذلك بموجب الأحكام القانونية المنصوص عليها في قانون الأسلحة لعام 1959.
    Pour plus de détails, voir l'article 2 de la loi sur les armes de 1960. UN وترد تفاصيل بهذا الشأن بالمادة 2 من قانون الأسلحة لعام 1960.
    Mon gouvernement a accordé la priorité à la nécessité d'aborder d'une manière globale cette question en demandant la rédaction d'un rapport relatif au sommet national sur les armes de 2005, qui sera bientôt mis en œuvre. UN وقد أعطت حكومة بلدي الأولوية للحاجة إلى التعامل مع هذه المسألة بصورة شاملة من خلال التكليف بإعداد تقرير مؤتمر القمة الوطني بشأن الأسلحة لعام 2005 والذي سيجري تنفيذه قريبا.
    :: Le Code de conduite de l'Union européenne en matière d'exportation d'armements, adopté en 1998, qui constitue un exemple de règles politiquement contraignantes; UN :: اعتماد قواعد ملزمة سياسيا مثل تلك المحددة في مدونة قواعد السلوك للاتحاد الأوروبي المتعلقة بصادرات الأسلحة لعام 1998؛
    L'Inde dispose d'instruments très détaillés pour exercer un contrôle efficace en matière d'armes à feu, de munitions, d'explosifs, etc., comme en témoignent la loi sur les armes de 1959 et les règles qui en découlent. UN توجد لدى الهند قوانين شاملة تستهدف ممارسة رقابة فعالة على الأسلحة النارية، والذخيرة، والمتفجرات وغيرها. وتتمثل هذه القوانين في قانون الأسلحة لعام 1959 والأنظمة الصادرة بموجبه.
    Aux termes de la loi sur les armes de 1959, nul ne peut stocker d'armes et de munitions dans un entrepôt sans l'approbation du Gouvernement. UN ولا يحق لأي شخص، بموجب قانون الأسلحة لعام 1959، أن يودع أية أسلحة/ذخيرة في أي مستودع دون موافقة الحكومة.
    Conformément à la loi sur les armes de 2009, qui a pris effet le 1er janvier 2010, il est prévu de réglementer la circulation des armes civiles, de service, et des armes de petit calibre, et leurs munitions. UN 61 - وأنشأ قانون الأسلحة لعام 2009، الذي بدأ نفاذه في 1 كانون الثاني/يناير 2010، إجراء لتداول الأسلحة النارية والذخائر ذات الاستعمالات المدنية والعسكرية والنظامية اليدوية.
    Les dispositions de la loi sur les armes à feu de 1959, du règlement relatif aux armes de 1962 et des amendements au règlement sur les armes de 1998 visent la production, l'acquisition, le transit, le transfert et la cession, de façon illégale, de tous les types d'armes. UN ويتضمن قانون الأسلحة لعام 1959، والقواعد المتعلقة بالأسلحة لعام 1962 والقواعد المعدلة المتعلقة بالأسلحة لعام 1998، أحكاما تتناول الإنتاج غير المشروع لمختلف أنواع الأسلحة، وحيازتها، ومرورها العابر، وتوريدها، وإعادة نقلها وما إلى ذلك من الأعمال.
    En outre, toute personne en possession d'une arme sans marque d'identification est présumée avoir retiré ou falsifié la marque jusqu'à preuve du contraire et est passible de poursuites au titre de la loi sur les armes de 1959. UN وفضلا عن ذلك، يفترض في أي شخص وجد في حوزته سلاح لا يحمل علامة تعريف أنه قام بإزالة/طمس العلامات ما لم يثبت خلاف ذلك، ويتعرض للملاحقة القضائية بموجب قانون الأسلحة لعام 1959.
    i) La loi sur les armes de 1878 (loi XI de 1878) UN ' 1` قانون الأسلحة لعام 1878 (القانون الحادي عشر لعام 1878)؛
    Aux termes de la loi sur les armes de 1959 et du règlement relatif aux armes de 1962, la police fédérale et les forces de police d'État sont habilitées à mener certaines actions, notamment à effectuer des contrôles de routine en vue de déceler des cas éventuels de possession, de fabrication et de vente d'armes légères. UN وتتخذ قوات الشرطة المركزية وشرطة الولايات الإجراءات وفقا لأحكام قانون الأسلحة لعام 1959 والقواعد المتعلقة بالأسلحة لعام 1962، وتقوم، في جملة ما تقوم به، بعمليات التفتيش الاعتيادية من أجل كشف حالات حيازة/تصنيع/بيع الأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    La loi sur les armes de 1960 et la loi sur les armes à feu (peines aggravées) de 1971 règlent la détention, la vente, la réparation, le commerce et le courtage d'armes à feu ainsi que leur importation et leur exportation. UN ينص قانون الأسلحة لعام 1960 وقانون الأسلحة النارية (العقوبات المشددة) لعام 1971 على تقنين حيازة الأسلحة النارية، وبيعها، وتصليحها، وتجارتها والتوسط في تجارتها، واستيرادها وتصديرها.
    Toujours en Inde, le 1er février 2012, la Cour suprême a déclaré inconstitutionnelle l'imposition obligatoire de la peine capitale prévue par la loi sur les armes de 1959. UN وفي 1 شباط/فبراير 2012، أعلنت المحكمة العليا في الهند أيضاً أن الفرض الإلزامي لعقوبة الإعدام بموجب قانون الأسلحة لعام 1959 غير دستوري().
    Le 1er février 2012, la Cour suprême indienne a fait de même avec l'application obligatoire de la peine de mort prévue par la loi sur les armes de 1959. UN وفي 1 شباط/فبراير 2012، أعلنت المحكمة العليا بالهند عدم دستورية عقوبة الإعدام الإلزامية بموجب قانون الأسلحة لعام 1959().
    La politique nationale de l'Inde en matière d'armes légères est régie par la loi sur les armes de 1959 et le règlement relatif aux armes de 1962, tel que modifié périodiquement, qui visent tous les aspects de la possession, de la fabrication, de la vente, du transfert, du transport, de l'exportation et de l'importation d'armes et de munitions et prévoient des peines en cas d'infraction. UN وتخضع السياسة الداخلية الهندية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والخفيفة بحكم القانون إلى أحكام قانون الأسلحة لعام 1959، والقواعد المتعلقة بالأسلحة لعام 1962، بصيغتها المعدلة من حين لآخر. وتشمل الأحكام المذكورة جميع جوانب حيازة الأسلحة والذخيرة وتصنيعها، وبيعها، وتوريدها، ونقلها، وتصديرها، واستيرادها على نحو مشروع، وتنص على الأحكام الجنائية المطبقة في حالة مخالفتها.
    Le fait que l'organisation Al-Qaida, dont rien n'indique qu'elle ait une activité en Inde, y a été interdite en vertu de la loi relative à la prévention du terrorisme est révélateur à cet égard.) De plus, la loi sur les armes de 1959, la loi sur les explosifs de 1884 et la loi sur les substances explosives de 1908 prévoient des peines très rigoureuses pour punir de tels actes. UN ومن الأدلة على ذلك كون تنظيم " القاعدة " الذي لم يتبين بعد وجود أي نشاط له في الهند، محظورا في الهند بموجب قانون منع الإرهاب). وإلى جانب ذلك ينص قانون الأسلحة لعام 1959، وقانون المتفجرات لعام 1884 وقانون المواد المتفجرة لعام 1908 على عقوبات صارمة ضد هذا النوع من الأعمال.
    4 e) Loi No 57 de 1968 sur la mise au point et la production d'armements UN 4 (هـ) قانون تطوير وإنتاج الأسلحة لعام 1968 (القانون رقم 57 لعام 1968)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more