Le traité devrait aussi définir avec précision les catégories d'armes de manière à faciliter sa mise en œuvre. | UN | وينبغي أن تحتوي معاهدة تجارة الأسلحة أيضا تعاريف دقيقة لفئات الأسلحة من أجل تحقيق التنفيذ السلس. |
Selon le gouvernement, ces groupes recevaient de grandes quantités d'armes de certains États Membres, et ils en fabriquaient d'autres. | UN | وقالت الحكومة إن هذه المجموعات تتلقى كميات كبيرة من الأسلحة من بعض الدول الأعضاء وتصنع أسلحة أخرى. |
Non-prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs, sous tous ses aspects | UN | عــدم انتشار أسلحة الدمار الشامل وناقلات هذه اﻷسلحة من جميع جوانبه |
Conscient des effets néfastes que la prolifération des armes a sur la sécurité des civils, | UN | وإذ يدرك ما يخلفه انتشار الأسلحة من آثار وخيمة على أمن المدنيين، |
:: Instaurer des relations économiques bilatérales et multilatérales, mutuellement avantageuses entre le Nord et le Sud, y compris une limitation et un contrôle du flux des armes des pays développés vers les pays pauvres du Sud; | UN | :: إقامة روابط اقتصادية ثنائية ومتعددة الأطراف بين الشمال والجنوب تعود بالنفع على الجانبين، بما يشمل تقييد وتنظيم تدفق الأسلحة من بلدان العالم المتقدم إلى البلدان الفقيرة في الجنوب؛ |
Il est largement admis que les armes quelles qu'elles soient sont dangereuses lorsqu'elles sont aux mains d'acteurs non étatiques. | UN | ومن المسلم به بصورة واسعة أن الأسلحة من أي نوع كان تشكل خطورة في أيدي الأطراف الفاعلة من غير الدول. |
:: Interdire tous transferts d'armes en provenance de la République populaire démocratique de Corée; | UN | :: حظر نقل جميع الأسلحة من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية |
Enfin, il porterait sur les 90 % des stocks d'armes de ce type, qui échapperaient sinon à toute réglementation. | UN | ومن شأنه، أخيراً، أن يشمل 90 في المائة من مخزونات الأسلحة من هذا النوع التي ربما أفلتت من أي تنظيم لولاه. |
Le mouvement continu d'armes de l'Éthiopie vers la Somalie constitue une menace grave pour la paix et la sécurité dans la partie orientale de l'Afrique. | UN | إن استمرار تدفق الأسلحة من إثيوبيا إلى الصومال يشكل تهديدا للسلام والأمن في القرن الأفريقي. |
Il est donc nécessaire de renforcer considérablement les régimes de non-prolifération et de maîtrise des armements pour les armes de cette catégorie. | UN | لذلك من الضروري أن نعزز كثيرا نظامي عدم انتشار الأسلحة من هذا النوع ومراقبتها. |
Comme les membres s'en souviendront, l'année passée la délégation mexicaine a présenté un projet de résolution sur la non-prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs sous tous ses aspects. | UN | وفي العام الماضي قدم وفد المكسيك مشروع قرار بشأن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل وناقلات هذه اﻷسلحة من جميع جوانبه. |
DÉSARMEMENT GÉNÉRAL ET COMPLET : NON-PROLIFÉRATION DES armes de DESTRUCTION MASSIVE ET de leurs VECTEURS SOUS TOUS SES ASPECTS | UN | نــزع الســلاح العـام الكامل : عدم انتشار أسلحة التدمير الشامل وناقلات هذه اﻷسلحة من جميع جوانبه |
Consciente également de l'intérêt manifesté par la communauté internationale pour la poursuite et l'intensification de l'examen de la question de la non-prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs sous tous ses aspects, | UN | وادراكا منها أيضا لمصلحة المجتمع الدولي في مواصلة وتكثيف النظر في مسألة عدم انتشار أسلحة التدمير الشامل وناقلات هذه اﻷسلحة من جميع جوانبها، |
Conscient des effets néfastes que la prolifération des armes a sur la sécurité des civils, | UN | وإذ يدرك ما يخلفه انتشار الأسلحة من آثار وخيمة على أمن المدنيين، |
Conscient des effets néfastes que la prolifération des armes a sur la sécurité des civils, | UN | وإذ يدرك ما يخلفه انتشار الأسلحة من آثار وخيمة على أمن المدنيين، |
:: Ne permettent pas le passage d'armes du marché légal au marché illicite. | UN | :: عدم إتاحتها تدفق الأسلحة من السوق المشروعة إلى السوق غير المشروعة. |
iii) Demander aux Nations Unies d'aider à gérer et à contrôler l'utilisation des armes des deux côtés, | UN | `3` تقديم طلب إلى الأمم المتحدة بالمساعدة في إدارة الأسلحة من كلا الجانبين ورصدها؛ |
à mes potes qui militent contre les armes à Washington... | Open Subtitles | وأتصل بالناشطين ضد الأسلحة من أصدقائي في واشنطن |
Entrée au Darfour d'armes en provenance d'autres parties du Soudan | UN | نقل الأسلحة من مناطق أخرى من السودان إلى دارفور |
:: De favoriser un déplacement des armes du marché légitime vers le marché illicite; | UN | :: السماح بتدفق الأسلحة من السوق المشروعة إلى السوق غير المشروعة؛ |
Il condamne encore une fois l'emploi de telles armes par Israël et déplore le fait qu'elles aient causé de nombreuses victimes. | UN | وتدين الحركة مرة أخرى استخدام هذه الأسلحة من جانب إسرائيل وتعرب عن أسفها للخسائر في الأرواح التي نجمت عن استخدامها. |
Il s'agit là du troisième cas de vol d'armes d'un site de l'armée bosno-serbe signalé cette année. | UN | وهذه ثالث حالة لسرقة الأسلحة من مواقع جيش جمهورية صربسكا يتم الإبلاغ عنها هذا العام. |
D. Soutien à la collecte des armes dans les communautés civiles | UN | دال - دعم عملية جمع الأسلحة من المجتمعات المدنية |
Le rapport fait état d'allégations recueillies par le Groupe, selon lesquelles un officier de l'armée érythréenne serait impliqué dans un trafic d'armes depuis l'Érythrée vers le Soudan. | UN | ويورد تقرير فريق الرصد مزاعم وردت مفادها أن ضابطا عسكريا إريتريا ضالع في تهريب الأسلحة من إريتريا إلى السودان. |
Un grand nombre d'armes provenant de l'arsenal de l'ancienne armée sont en circulation, et le réseau Al-Qaida en Iraq est en mesure d'en apprendre le maniement à ses cadres. | UN | وتتوافر كميات كبيرة من الأسلحة من ترسانات أسلحة الجيش السابق، وتقوم القاعدة في العراق بتدريب كوادرها على استخدامها. |
III. ÉTUDE DE CAS : ACHAT d'armes AUX SEYCHELLES | UN | ثالثا - دراسة حالة إفرادية: شراء اﻷسلحة من سيشيل |
Il tente également d’assurer l’utilisation légale et appropriée des armes à feu enregistrées et encourage l’introduction d’amendements législatifs visant à contrôler plus strictement la délivrance de licences et à réduire les pertes de détenteurs légaux. | UN | وتحاول الاستراتيجية كذلك ضمان الاستخدام القانوني والسليم لﻷسلحة النارية المرخص بها، كما تشجع إدخال تعديلات تشريعية ترمي إلى تقييد إصدار التراخيص والتقليل من فقدان اﻷسلحة من مالكيها القانونيين. |