"الأسلحة وغيرها من" - Translation from Arabic to French

    • armes et d'autres
        
    • armes et autres
        
    • armes et de tout autre
        
    • armes à feu et d'autres
        
    • armes et des autres
        
    • armes et les autres
        
    • armes ou d'autres
        
    Ces mesures peuvent comprendre des sanctions ciblées, en particulier des embargos sur les armes et d'autres mesures coercitives. UN وقد تشمل هذه التدابير جزاءات محددة الهدف، لا سيما حظر توريد الأسلحة وغيرها من تدابير الإنفاذ الأخرى.
    Certaines armes et d'autres articles présentaient des similitudes visuelles avec des articles précédemment inspectés par le Groupe et plusieurs méthodes de dissimulation avaient été utilisées. UN وتتسم بعض من الأسلحة وغيرها من الأصناف بتشابه في المظهر مع الأصناف التي فحصها الفريق في السابق، كما استُخدمت عدة أساليب للإخفاء.
    Or, si les points de passage étaient ouverts, il est probable que les tunnels disparaitraient ou que leur rôle serait borné à des efforts de contrebande d'armes et d'autres articles. UN ولو كانت المعابر مفتوحة، لاختفت الأنفاق على الأرجح، أو لاقتصر دورها على محاولات تهريب الأسلحة وغيرها من السلع غير المشروعة.
    Il avait obtenu des informations confidentielles sur les dépôts d'armes et autres matériels militaires. UN وحصل على معلومات استخباراتية عن أماكن تخزين الأسلحة وغيرها من المواد الحربية.
    Elle estime qu'il faut trouver une solution afin d'ouvrir des négociations sur un traité non discriminatoire et internationalement et effectivement vérifiable qui interdirait la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs d'explosifs nucléaires. UN ويرى أنه لا بد من إيجاد حل من أجل إجراء مفاوضات بشأن معاهدة غير تمييزية يمكن التحقق منها على المستوى الدولي وبفعالية تحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة وغيرها من النبائط المتفجرة النووية.
    2. Demande instamment qu'il soit mis fin immédiatement à la fourniture d'armes et de tout autre matériel pouvant contribuer à la poursuite du conflit; UN " ٢ - يحث على الوقف الفوري لتوريد اﻷسلحة وغيرها من المعدات التي قد تسهم في استمرار الصراع؛
    c) Procédures opératoires standard pour l'utilisation d'armes à feu et d'armes non létales et normes minimum de formation (y compris recyclage) du personnel appelé à utiliser des armes à feu et d'autres armes; UN (ج) إجراءات التشغيل المعيارية الأساسية الخاصة بكيفية استخدام الأسلحة النارية والأسلحة غير المميتة والمعايير الدنيا لتدريب الموظفين الذين يحملون تلك الأسلحة وغيرها من الأسلحة (بما في ذلك تنظيم دورات تدريبية تنشيطية)؛
    L'Union africaine a également demandé à l'ONU d'imposer un blocus maritime et une zone d'interdiction de vol afin de stopper l'envoi d'armes et d'autres fournitures aux groupes d'insurgés. UN ودعا الاتحاد الأفريقي أيضا الأمم المتحدة إلى ضرب حصار بحري وإقامة منطقة حظر للطيران من أجل وقف تدفق الأسلحة وغيرها من الإمدادات إلى الجماعات المتمردة.
    Deuxièmement, mon pays est favorable, dès le démarrage des négociations, à la cessation immédiate et sur la base volontaire de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN ثانياً، يؤيد بلدي، حالما تنطلق تلك المفاوضات، الوقف الفوري، على أساس طوعي، لإنتاج المواد الانشطارية لصناعة الأسلحة وغيرها من الأجهزة الانشطارية النووية.
    Le marché de Bakaaraha à Mogadishu, qui est relié aux marchés de Hargeisa, Boosaaso et Kismayo, régule de manière informelle les prix, ainsi que les tarifs du trafic d'armes et d'autres activités illicites. UN وتعتبر سوق بكارا في مقديشو، التي ترتبط بأسواق هرجيسة وبوساسو وكيسمايو، المنظم غير الرسمي للأسعار والنسب في تجارة الأسلحة وغيرها من الأنشطة غير المشروعة.
    Tout comme le Gouvernement fédéral de transition et les groupes d'opposition à Mogadishu, ils obtiennent, reçoivent, ou achètent régulièrement des armes et d'autres formes d'appui militaire en violation de l'embargo. UN وهم، شأنهم شأن الحكومة الاتحادية الانتقالية ومجموعات المعارضة في مقديشو، يحصلون على الأسلحة وغيرها من أشكال الدعم العسكري ويتلقونها وفي حالات أخرى يشترونها انتهاكا منهم بشكل دائم للحظر المفروض على الأسلحة.
    Depuis sa création en 2004, le Groupe de contrôle mène avec diligence des enquêtes visant à démasquer les réseaux financiers et les autres sources qui permettent ces achats apparemment incessants d'armes et d'autres formes et types d'appui militaire en violation de l'embargo sur les armes. UN ودأب فريق الرصد منذ وصوله في عام 2004 على إجراء تحقيقات بغرض الكشف عن الشبكات والمصادر المالية التي تتيح العمليات التي لا تنتهي على ما يبدو من شراء الأسلحة وغيرها من أشكال وأنواع معدات الدعم العسكري، وذلك انتهاكا للحظر المفروض على الأسلحة.
    Leurs navires ont, parfois en coordination avec les forces de la coalition, escorté des centaines de navires de commerce, fourni une protection rapprochée à un certain nombre de navires, notamment après leur libération par les pirates, mené des opérations de secours à des navires en détresse et confisqué de grandes quantités d'armes et d'autres types de contrebande. UN وقامت سفن تلك البلدان، بدرجات متفاوتة من التنسيق مع قوات التحالف، بمرافقة مئات السفن التجارية وتوفير الحماية المباشرة لسفن تجارية معينة، بما في ذلك السفن التي أفرج عنها القراصنة، وأجرت عمليات إنقاذ لسفن تواجه مشاكل وضبطت كميات كبيرة من الأسلحة وغيرها من السلع المهربة.
    Ces entreprises consacrent une partie de leurs revenus au financement de milices bien armées et bien équipées et à l'achat d'armes et d'autres formes de soutien militaire. Elles fournissent également un appui aux chefs de guerre et entretiennent des rapports et des liens directs avec les fondamentalistes militants; dans certains cas, elles se confondent avec eux. UN وهي تنفق جزءا من هذا المبلغ للإنفاق على ميليشياتها المدججة بالسلاح والحسنة التجهيز، بما في ذلك شراء الأسلحة وغيرها من معدات الدعم العسكري.كما أنها تقدم الدعم العسكري لأمراء الحرب وتربطها علاقات وصلات مباشرة بالمتطرفين المقاتلين، وفي بعض الحالات تعد نفسها طرفا مقاتلا.
    Les unités militaires de zones frontalières, la douane nationale et la direction des étrangers du Département administratif de sécurité (DAS) appliquent des contrôles rigoureux dans les ports et aux points de passage illégaux de façon à empêcher l'entrée d'armes et d'autres produits logistiques destinés aux groupes terroristes qui sévissent en Colombie. UN وتمارس الوحدات المتمركزة في المناطق الحدودية وإدارة الجمارك الوطنية ومديرية شؤون الهجرة التابعة لدائرة الأمن الإدارية رقابة صارمة على الموانئ ونقاط العبور غير المشروعة من أجل منع دخول الأسلحة وغيرها من المنتجات التموينية الموجهة إلى الجماعات الإرهابية التي تمارس نشاطا غير مشروعا في كولومبيا.
    La Croatie s'est particulièrement attachée à renforcer ses procédures législatives et opérationnelles concernant la non-prolifération, le contrôle des exportations, la sûreté nucléaire et l'importation et exportation d'armes et autres équipements militaires. UN وقد أولت كرواتيا أهمية خاصة للجهود الرامية إلى تعزيز إجراءاتها التشريعية المعمول بها فيما يتعلق بعدم الانتشار ومراقبة التصدير والسلامة النووية واستيراد وتصدير الأسلحة وغيرها من التجهيزات العسكرية.
    :: 12 systèmes mobiles d'inspection des véhicules et des cargaisons (systèmes VACIS, à rayonnement gamma), utilisés pour détecter les produits en contrebande, les armes et autres marchandises dangereuses dans les conteneurs à bord de navires, de wagons ou de camions; UN :: 12 نظاما متحركا للكشف عن العربات والبضائع، تعمل بأشعة غاما، تُستخدم للكشف عن الأسلحة وغيرها من البنود الخطرة المهرّبة، والحاويات البحرية، وعربات السكك الحديدية والشاحنات؛
    C'est ainsi que les représentants et responsables non seulement maintiennent l'UNITA en vie par leur propagande politique mais aussi, ce qui est plus important, sont indispensables à ses transactions financières, aux opérations concernant le diamant, ainsi qu'aux achats d'armes et autres fournitures stratégiques. UN ولذلك فإن هؤلاء الممثلين وكبار المسؤولين لا يقومون فقط بالإبقاء على وجود يونيتا من خلال الدعاية السياسية، ولكن الأهم من ذلك أنهم يقومون بدور أساسي في معاملاتها المالية، والمعاملات المتعلقة بالماس، ومشتريات الأسلحة وغيرها من المشتريات الاستراتيجية.
    2. Demande instamment qu'il soit mis fin immédiatement à la fourniture d'armes et de tout autre matériel pouvant contribuer à la poursuite du conflit; UN ٢ - يحث على الوقف الفوري لتوريد اﻷسلحة وغيرها من المعدات التي قد تسهم في استمرار الصراع؛
    38. Les États-Unis ont proposé de modifier l'alinéa c) du paragraphe 15 comme suit: " Procédures opératoires standard pour l'utilisation d'armes à feu et d'armes sublétales et normes minimum de formation (y compris recyclage) du personnel appelé à utiliser des armes à feu et d'autres armes " . UN 38- وقدَّمت الولايات المتحدة التعديلات المقترحة التالية على الفقرة 15 (ج): " إجراءات التشغيل المعيارية الأساسية الخاصة بكيفية استخدام الأسلحة النارية والأسلحة الأقل فتكاً والمعايير الدنيا لتدريب الموظفين الذين يحملون تلك الأسلحة وغيرها من الأسلحة (بما في ذلك تنظيم دورات تدريبية تنشيطية).
    De plus, en application du paragraphe 4 de la résolution 1196 (1998), le Comité se propose d’étudier les moyens appropriés d’améliorer la vérification de l’application des embargos sur les armes et des autres mesures imposées à l’UNITA et, à cette fin, ouvrira des canaux de communication avec les organismes régionaux et sous-compétents. UN وعلاوة على ذلك، ووفقا للفقرة ٤ من القرار ٦٩١١ )٨٩٩١( تعتزم اللجنة النظر في اتخاذ الخطوات الملائمة بغية تحسين رصد عمليات حظر اﻷسلحة وغيرها من التدابير المفروضة على يونيتا، وستقيم اللجنة لهذا الغرض قنوات اتصال مع المنظمات والهيئات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية المعنية.
    Pour bénéficier d'une telle assistance, les États devraient montrer qu'ils sont disposés à appliquer l'embargo sur les armes et les autres dispositions pertinentes que le Conseil de sécurité a adoptées dans ses résolutions. UN وينبغي للدول، لاستيفاء شروط الحصول على هذا الدعم، أن تُبدي استعدادها لتنفيذ الأحكام المتعلقة بحظر الأسلحة وغيرها من الأحكام ذات الصلة الواردة في قرارات مجلس الأمن.
    Si une attaque terroriste était perpétrée à l'heure actuelle au moyen de telles armes ou d'autres armes de destruction massive, elle produirait des effets dévastateurs, en raison de la puissance destructrice immense acquise par ces armements. UN إن استعمال هذا النوع من الأسلحة وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في الوقت الحالي في أعمال إرهابية ستكون له آثار مدمرة نظرا لما أصبح لهذه الأسلحة من قدرة تدميرية هائلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more