En l'occurrence, les politiques agricoles pourraient viser à réduire l'emploi d'engrais et de pesticides chimiques. | UN | وفي حالات من هذا القبيل، يمكن للسياسات الزراعية أن تركز على تقليل استخدام الأسمدة ومبيدات الآفات الكيميائية. |
Les cultivars modernes se sont avérés bien moins résistants à la sécheresse, aux parasites et aux maladies et requièrent l'utilisation d'engrais et de pesticides qui, souvent, ne sont pas disponibles. | UN | وقد ثبت أن الأصناف المستنبتة الحديثة أقل كثيراً من الأصناف التقليدية في القدرة على الجفاف والآفات والأمراض، وتعتمد على مدخلات مثل الأسمدة ومبيدات الآفات التي كثيراً ما تكون غير متوفرة. |
C'est ce qui a alimenté les augmentations de la consommation de viande et de produits laitiers, l'obésité et le besoin d'engrais et de pesticides qui nuisent aux hommes et à la nature. | UN | وأدي ذلك إلى ارتفاع حاد في استهلاك اللحوم ومنتجات الألبان، وتفشي ظاهرة السمنة والحاجة إلى الأسمدة ومبيدات الآفات التي تؤذي الإنسان وتلحق الضرر بالطبيعة. |
Il est également préoccupé par l'utilisation généralisée d'engrais et de pesticides qui, mal utilisés, nuisent à la santé des rurales et de leur famille. | UN | كما أنها قلقة بشأن اتساع نطاق استخدام الأسمدة ومبيدات الآفات، الضارة بصحة المرأة الريفية وأسرتها إن استُخدمت بالشكل غير المناسب. |
Ce comité, constitué de représentants du Ministère de l'agriculture, du Ministère de la santé et d'autres organismes concernés, examine les demandes et établit les conditions d'importation et d'utilisation des engrais et des pesticides. | UN | وتنظر هذه اللجنة، المؤلفة من موظفين من إدارة الزراعة، ووزارة الصحة وهيئات أخرى ذات صلة، في الاستخدامات، وتحدد شروط الاستيراد واستخدام الأسمدة ومبيدات الآفات. |
Ainsi, dans les régions où l'utilisation excessive d'engrais et de pesticides a dégradé les sols et les ressources en eau, il faudrait par exemple supprimer les subventions aux engrais et favoriser une meilleure gestion des sols et de l'eau. | UN | ففي المناطق التي أدى فيها الإفراط في استخدام الأسمدة ومبيدات الآفات إلى تدهور الأراضي وموارد المياه، قد تشمل السياسات الملائمة إلغاء دعم الأسمدة وتيسير الإدارة المحسنة للتربة والمياه. |
Cela semble être principalement le résultat d'une meilleure utilisation des engrais et des pesticides, et de l'amélioration des connaissances et des compétences dans le domaine du traitement de la feuille, conjugué à d'autres mesures qui ont amélioré le rendement des cultures de coca, de sorte que la production de cocaïne est, pour l'essentiel, restée stable. | UN | ويبدو أن هذا مرده بشكل أساسي إلى استخدام الأسمدة ومبيدات الآفات استخداما أكثر فعالية وصقل المعارف والمهارات الخاصة بمعالجة ورقة الكوكا، إلى جانب تدابير أخرى حسّنت غلة محاصيل الكوكا مما حفظ لإنتاج الكوكايين استقراره بقدر كبير. |
Les organisations criminelles et les agriculteurs ont amélioré le rendement de la coca grâce à diverses mesures, comme l'utilisation plus efficace des engrais et des pesticides et le développement des connaissances et compétences pour la transformation de la feuille de coca en pâte de coca, coca base et finalement chlorhydrate de cocaïne. | UN | وقد حسّنت المنظمات الإجرامية والمزارعون غلة محاصيل الكوكا نتيجة لطائفة من التدابير تشمل زيادة فعالية استخدام الأسمدة ومبيدات الآفات، وصقل المعرفة والمهارات المتعلقة بمعالجة الورقة لتحويلها إلى عجينة الكوكا وقاعدة الكوكا وأخيرا إلى هيدروكلوريد الكوكايين. |
Comme il a été mentionné ci-dessus, les formes traditionnelles de culture itinérante n'ont pas normalement recours aux engrais et pesticides vendus dans le commerce. | UN | 9 - وكما هو مذكور أعلاه، لا تنطوي الأشكال التقليدية للزراعة المتنقلة عادةً على استخدام الأسمدة ومبيدات الآفات المنتجة تجاريا. |
L'adoption de pratiques agricoles viables à terme est donc une nécessité absolue et le Gouvernement australien a donc adopté des pratiques agricoles plus favorables, par exemple les labours légers et l'application variable d'engrais et de pesticides, ce qui s'est traduit par une amélioration de l'utilisation des intrants agricoles et de la qualité de l'environnement. | UN | وقال إن اعتماد الممارسات الزراعية المستدامة ضرورة ماسة، ولذلك اعتمدت حكومته أفضل الممارسات الزراعية بصفة عامة، مثل الالتزام بالحد الأدنى من الحراثة والنظام المتغير لاستخدام الأسمدة ومبيدات الآفات، مما أدى إلى تحسن استخدام المدخلات والحصول على نتائج بيئية أفضل. |
La mauvaise élimination des effluents, l'emploi d'engrais et de pesticides et l'invasion accrue d'eau salée sont autant de menaces qui continuent de peser sur les ressources en eau douce limitées des petits États insulaires en développement. | UN | وتمثل رداءة مستوى عمليات التخلص من الفضلات السائلة، واستخدام الأسمدة ومبيدات الآفات، وزيادة تسرب المياه المالحة، تهديدات مستمرة لما يوجد في الدول الجزرية الصغيرة النامية من مصادر محدودة للمياه العذبة. |
La diminution de la production agricole conduit à une utilisation accrue d'engrais et de pesticides, ce qui compromet la qualité de l'eau et des sols et augmente le coût de production. | UN | 50 - ويفضي تدني الإنتاج الزراعي إلى زيادة استخدام الأسمدة ومبيدات الآفات. وهذه الممارسة تعرِّض بدورها للخطر نوعية المياه والأراضي وتؤدي إلى زيادة تكلفة الإنتاج. |
Les principales sources d'investissements directs à l'étranger du secteur manufacturier étaient les engrais et les pesticides (8 %) et les produits pharmaceutiques (6 %) (voir le tableau 1 de l'annexe). | UN | وكانت أهم مصادر الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج في مجال الصناعات التحويلية هي الأسمدة ومبيدات الآفات (8 في المائة) والمستحضرات الصيدلانية (6 في المائة) (مرفق الجدول 1). |
Le succès enregistré par la révolution verte en Asie a été rendu possible non seulement par le développement d'une nouvelle variété de semences hybrides < < à haut rendement > > , mais également par les infrastructures et les services d'appui mis en place par l'État afin de produire les semences, livrer les engrais et les pesticides et assurer l'irrigation. | UN | فنجاح الثورة الخضراء في آسيا لم يعتمد على تطوير بذور هجينة جديدة " عالية الغلة " فحسب، بل أيضا على الهياكل الأساسية وخدمات الدعم التي قدمتها الدولة لإنتاج البذور وما صاحَب ذلك من توفير الأسمدة ومبيدات الآفات والري. |
Des pratiques agricoles visant à réduire l'utilisation d'engrais et de pesticides chimiques pourraient, même si elles n'étaient pas foncièrement < < biologiques > > selon les normes de l'IFOAM, contribuer à un accroissement des rendements et à une amélioration de la qualité des produits agricoles. | UN | وربما تساعد الممارسات الزراعية الرامية إلى تقليل استخدام الأسمدة ومبيدات الآفات الكيميائية، حتى وإن كانت " طبيعية " تماما حسب معايير الاتحاد الدولي لحركات الزراعة الطبيعية، على زيادة مردود المنتجات الزراعية وتحسين جودتها. |
99. Les Parties ont proposé des mesures concernant l'introduction de cultures nouvelles et plus résistantes, de nouveaux modes d'utilisation des engrais et des herbicides, d'un traitement spécial des sols, de nouvelles méthodes d'irrigation et d'autres pratiques agricoles alternatives. | UN | 99- وأشارت الأطراف إلى التدابير المتعلقة بإدخال محاصيل جديدة وأكثر مقاومة، وبتغيير استخدام الأسمدة ومبيدات الأعشاب، واستخدام طرائق مختلفة للري، وتوفير معالجة خاصة للتربة، وغير ذلك من الممارسات الزراعية المعدلة. |
10. De plus en plus, les problèmes écologiques liés aux ressources en eau prennent une dimension internationale. Les problèmes de pollution, à l'origine locaux, résultant de la pression de la population, de l'utilisation accrue des engrais et des pesticides, du développement industriel, des contrôles de pollution inadéquats, dépassent maintenant les frontières. | UN | 10 - ويزداد تحوّل المشاكل البيئية المتصلة بالمياه إلى مشاكل دولية في نطاقها فيما تنتشر مشاكل التلوث المحلية عبر الحدود بسبب ضغط النمو السكاني، وتزايد إستخدام الأسمدة ومبيدات الآفات، والمزيد من الصناعات، وعدم كفاية القيود على التلويث. |
La dégradation de l'environnement, les déchets chimiques et minéraux toxiques, la destruction d'écosystèmes autosuffisants et l'utilisation d'engrais et de pesticides chimiques ne sont que quelquesuns des facteurs qui menacent gravement la santé des peuples autochtones dans ce qu'on appelle les < < zones de développement > > . | UN | فالتدهور البيئي والنفايات الكيميائية والمعدنية السامة وتدمير النظم البيئية الذاتية الاستدامة واستعمال الأسمدة ومبيدات الآفات الكيميائية ما هي إلا البعض من العوامل التي تهدد بشكل خطير صحة الشعوب الأصلية في ما يسمى " مناطق التنمية " . |
Un système d'irrigation efficace utilisant des applicateurs d'eau à faible volume (brumisateurs et applicateurs goutte à goutte), combiné à un système de fertirrigation, permet une application optimale de l'eau et des produits chimiques tels que les engrais et les pesticides. | UN | وإقامة نظام ري فعال باستخدام تطبيقات الري التي تضخ كميات قليلة من المياه (أجهزة التنقيط والبخاخات)، إلى جانب نظام للتخصيب مع الري بالتنقيط، يسمح بالاستفادة المثلى من المياه والكيماويات مثل الأسمدة ومبيدات الآفات. |
6. Les activités manufacturières à faible ou moyenne intensité technologique telles que la fabrication d'engrais et de pesticides (18 %), le cuir (9 %), le fer et l'acier (7 %) ainsi que le bois et la pâte à papier (5 %) étaient les principales sources d'investissements directs à l'étranger dans la première vague. | UN | 6- وكانت الصناعات التحويلية ذات المستوى التكنولوجي الضعيف أو المتوسط، مثل الأسمدة ومبيدات الآفات (18 في المائة)، والجلود (9 في المائة)، والحديد والصلب (7 في المائة)، والخشب والورق (5 في المائة)، أهم مصادر الاستثمار الأجنبي المباشر الهندي الموجه إلى الخارج في مجال الصناعات التحويلية إبان الموجة الأولى. |