Je tiens aussi à souligner que la Conférence peut fortement contribuer à la réalisation de l'objectif ultime d'élimination complète des armes nucléaires. | UN | وأود أيضاً أن أشدد على أن المؤتمر يمكنه أن يساهم بقوة في تحقيق الهدف الأسمى المتمثل في إزالة الأسلحة النووية تماما. |
Attachée au but ultime d'un monde plus sûr et exempt d'armes nucléaires, la Bulgarie partage l'avis selon lequel il est dans l'intérêt de tous les pays de surmonter leurs divergences et de se lancer dans cette grande entreprise. | UN | وإن بلغاريا، الملتزمة بالهدف الأسمى المتمثل في إقامة عالم أكثر أمناً يخلو من الأسلحة النووية، تشاطر الرأي القائل بأنه من مصلحة جميع البلدان أن تتجاوز خلافاتها وتشارك في هذا المسعى. |
Afin de réaliser l'objectif ultime de désarmement nucléaire complet, la communauté internationale devrait, en temps opportun, mettre au point un plan d'action à long terme et par étapes, comprenant notamment la conclusion d'une convention sur l'interdiction complète des armes nucléaires. | UN | ومن أجل تحقيق الهدف الأسمى المتمثل في نزع السلاح النووي بشكل كامل وشامل، ينبغي للمجتمع الدولي أن يضع، في وقت ملائم، خطة مجدية وطويلة الأجل تتألف من إجراءات مرحلية، بما في ذلك إبرام اتفاقية بشأن الحظر الكامل للأسلحة النووية. |
Afin de réaliser l'objectif ultime de désarmement nucléaire complet, la communauté internationale devrait, en temps opportun, mettre au point un plan d'action à long terme et par étapes, comprenant notamment la conclusion d'une convention sur l'interdiction complète des armes nucléaires. | UN | ومن أجل تحقيق الهدف الأسمى المتمثل في نزع السلاح النووي بشكل كامل وشامل، ينبغي للمجتمع الدولي أن يضع، في وقت ملائم، خطة مجدية طويلة الأجل تتألف من إجراءات مرحلية، بما في ذلك إبرام اتفاقية بشأن الحظر الكامل للأسلحة النووية. |
Les traités régionaux, tels que le Traité de Rarotonga, fournissent un appui précieux au Traité sur la non-prolifération (TNP), qu'ils renforcent, ainsi que la possibilité d'accroître la coordination et la coopération entre les zones exemptes d'armes nucléaires en contribuant au désarmement nucléaire, l'objectif ultime étant d'éliminer toutes les armes nucléaires. | UN | وتتيح المعاهدات الإقليمية، من قبيل معاهدة راروتونغا، دعما وقوة لهما قيمتهما إلى معاهدة عدم الانتشار، وتتيح كذلك فرصا لتعزيز التنسيق والتعاون بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية دعما لعملية نزع السلاح النووي، وذلك صوب تحقيق الهدف الأسمى المتمثل في القضاء على جميع الأسلحة النووية. |
Les traités régionaux, tels que le Traité de Rarotonga, fournissent un appui précieux au Traité sur la non-prolifération (TNP), qu'ils renforcent, ainsi que la possibilité d'accroître la coordination et la coopération entre les zones exemptes d'armes nucléaires en contribuant au désarmement nucléaire, l'objectif ultime étant d'éliminer toutes les armes nucléaires. | UN | وتتيح المعاهدات الإقليمية، من قبيل معاهدة راروتونغا، دعما وقوة لهما قيمتهما إلى معاهدة عدم الانتشار، وتتيح كذلك فرصا لتعزيز التنسيق والتعاون بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية دعما لعملية نزع السلاح النووي، وذلك صوب تحقيق الهدف الأسمى المتمثل في القضاء على جميع الأسلحة النووية. |
L'objectif primordial visant à réduire de moitié, d'ici à 2015, la part de la population vivant dans un état de pauvreté extrême a reçu un nouvel appui des dirigeants mondiaux au Sommet du Millénaire. | UN | والهدف الأسمى المتمثل في تخفيض نسبة من يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015 لقي مزيدا من التأييد من قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية. |
Fidèle à son attachement aux causes justes à travers le monde, l'Algérie appuie le processus de paix dans sa vocation ultime d'accélérer l'établissement d'un État palestinien viable et souverain avec Al Qods Al Charif comme capitale. | UN | إن الجزائر الوفية لمواقفها بجانب القضايا العادلة في جميع أنحاء العالم، تساند عملية السلام وهدفها الأسمى المتمثل في خلق دولة فلسطينية قابلة للحياة وعاصمتها القدس الشريف. |
Nous croyons résolument dans le but ultime d'un désarmement général et complet et sommes persuadés que l'ONU peut assumer le rôle qui lui revient dans le désarmement multilatéral. | UN | ونؤمن إيمانا قويا بالهدف الأسمى المتمثل في نزع السلاح العام والكامل، ونشعر بقوة أنه يمكن للأمم المتحدة الاضطلاع بدورها الحقيقي في نزع السلاح متعدد الأطراف لدى تحقيق ذلك الهدف الذي نصبو إليه. |
L'appui constant du Tribunal à ces efforts nationaux consolide son héritage et son objectif ultime d'user du principe de complémentarité pour soutenir et renforcer les institutions de droit international. | UN | كما أن الدعم المستمر الذي تقدمه المحكمة للجهود الوطنية يعزز إرثها وهدفها الأسمى المتمثل في دعم وبناء مؤسسات القانون الدولي من خلال مبدأ التكامل. |
Afin de réaliser l'objectif ultime de désarmement nucléaire complet, la communauté internationale devrait, en temps opportun, mettre au point un plan d'action à long terme et par étapes, comprenant notamment la conclusion d'une convention sur l'interdiction complète des armes nucléaires. | UN | ومن أجل تحقيق الهدف الأسمى المتمثل في نزع السلاح النووي بشكل كامل وشامل، ينبغي للمجتمع الدولي أن يضع، في وقت ملائم، خطة مجدية طويلة الأجل تتألف من إجراءات مرحلية، بما في ذلك إبرام اتفاقية بشأن الحظر الكامل للأسلحة النووية. |
40. Les organisations comme l'ONUDI et l'AIEA sont plus que jamais nécessaires pour partager les expériences et les technologies, afin que les pays en développement puissent tirer parti des technologies nouvelles plus propres. Ensemble, elles peuvent œuvrer à la réalisation de l'objectif ultime de l'énergie durable pour tous. | UN | 40- وقال إنَّ منظمات مثل اليونيدو والوكالة الدولية للطاقة الذرية قد باتت الحاجة إليهما أكبر من ذي قبل لتبادل الخبرات والتكنولوجيا، بحيث يتاح للبلدان النامية الاستفادة من التكنولوجيات الجديدة والأنظف، وإنَّ بوسعهما معاً العمل على تحقيق الهدف الأسمى المتمثل في إتاحة الطاقة المستدامة للجميع. |
c) À l'objectif ultime de désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace, | UN | (ج) الهدف الأسمى المتمثل في نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة فعالة، |
L'accent avait été mis sur le cadre juridique et institutionnel entourant la création des couloirs de transport et sur l'objectif primordial, qui était de promouvoir des systèmes de transport en transit efficaces et de renforcer la compétitivité à l'échelle mondiale. | UN | وتم التشديد على الإطار القانوني والمؤسسي الذي يستند إليه إنشاء هذه الممرات، والهدف الأسمى المتمثل في إقامة نُظم نقل عابر كفؤة وتعزيز القدرة التنافسية على الصعيد العالمي. |
Il est également reconnu que la plus grande attention doit être accordée, dès les premiers stades de développement du secteur, à l'objectif primordial de durabilité, notamment pour ce qui est de la préservation des richesses culturelles et environnementales. | UN | ومن المسلم به أيضاً أن الهدف الأسمى المتمثل في تحقيق الاستدامة، ولا سيما فيما يتصل بالحفاظ على الأصول الثقافية والبيئية، ينبغي أن يحظى بعناية قصوى منذ المراحل الأولى لتنمية القطاع. |