"الأسواق الجديدة" - Translation from Arabic to French

    • nouveaux marchés
        
    • nouveaux débouchés
        
    • des marchés
        
    • marchés naissants
        
    • marchés nouveaux
        
    Il sera également essentiel de créer un climat favorable et d'exploiter les nouveaux marchés potentiels. UN وسيكون لتهيئة البيئة المواتية واستغلال فرص الأسواق الجديدة دورٌ أساسي أيضا.
    Pendant les périodes de prospérité, l'économie connaît une expansion et on assiste à l'entrée de nombreux acteurs sur les nouveaux marchés. UN وخلال الازدهار الاقتصادي يحدث توسع كبير وتدخل شركات كثيرة إلى الأسواق الجديدة.
    Pendant cette période, la production mondiale et les réseaux d'échanges commerciaux ont permis à ces pays d'ouvrir de nouveaux marchés, et d'avoir accès au progrès technique et au système financier. UN وفي الوقت نفسه، فتحت شبكات الإنتاج والتجارة العالمية منافذ إلى الأسواق الجديدة والتكنولوجيا والتمويل.
    Les missions et expositions commerciales organisées par les pouvoirs publics avaient concouru à la découverte et à la pénétration de nouveaux marchés. UN ولعبت البعثات والمعارض التجارية الحكومية دوراً في تحديد الأسواق الجديدة والوصول إليها.
    :: Lancer des initiatives d'aide au commerce pour renforcer la capacité des pays en développement à faible revenu de tirer parti des nouveaux débouchés; UN :: اتخاذ مبادرات المعونة من أجل التجارة لبناء قدرة البلدان النامية المنخفضة الدخل على الاستفادة من الفرص التي تتيحها الأسواق الجديدة
    La Partie avait également noté que certains agriculteurs avaient modifié les dates de leurs récoltes pour s'adapter aux nouveaux marchés. UN كما أشار الطرف إلى أن بعض المزارعين قد وافقوا مواعيد حصادهم لتتلاءم مع الأسواق الجديدة.
    Étude sur les nouveaux marchés des pays de l'Amérique latine et des Caraïbes UN دراسة عن الأسواق الجديدة لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Les grandes sociétés nationales avaient souvent le contrôle de la production intérieure et des contrats à l'importation et dominaient le négoce sur les nouveaux marchés. UN وكثيراً ما تسيطر الجهات الوطنية على الإنتاج المحلي وعلى عقود الاستيراد، وتهيمن على التجارة في الأسواق الجديدة.
    Cependant, cette situation inédite ouvre également des perspectives aux pays en développement en termes d'accès à de nouveaux marchés et de réduction de la pauvreté. UN إلا أن الوضع الجديد يتيح أيضاً فرصاً للبلدان النامية من حيث الوصول إلى الأسواق الجديدة والحد من الفقر.
    Pendant cette période, la production mondiale et les réseaux d'échanges commerciaux ont permis à ces pays d'ouvrir de nouveaux marchés, et d'avoir accès au progrès technique et au système financier. UN وفي الوقت نفسه فتحت شبكات الإنتاج والتجارة العالمية منافذ إلى الأسواق الجديدة والتكنولوجيا والتمويل.
    Ils veulent vous aider à investir de nouveaux marchés. Open Subtitles يرغبون بمساعدتك لكي تنفذ إلى بعض الأسواق الجديدة فهم لا يرون أي مانع في أن يذيع صيتك وطنيا
    Trouver de nouveaux marchés par la force... et ré-exploiter les vieux marchés. Open Subtitles يجب أن تكون الأسواق الجديدة معرفة بشكل قصري و الأسواق القديمة يجب أن تفجر
    Ensuite, cette puissance cherchait à acquérir les droits d'exploitation des ressources naturelles qu'elle trouvait sur place et à s'assurer ces nouveaux marchés afin de satisfaire ses besoins en matière d'importation et d'exportation. UN ثانياً، سعت الدول الكبرى عبر البحار للفوز بحقوق استغلال الموارد الطبيعية الموجودة في تلك البلدان وتأمين تلك الأسواق الجديدة لاحتياجات التوريد والتصدير.
    La possibilité d'utiliser Internet et des téléphones portables a eu un effet déterminant sur les femmes des zones rurales de nombreux pays, par exemple en multipliant les possibilités économiques par l'accès à des nouveaux marchés et à l'information sur les prix actuels du marché pour les matières premières agricoles et les récoltes. UN ومن ذلك مثلاً زيادة الفرص الاقتصادية بفضل الوصول إلى الأسواق الجديدة ومعرفة المعلومات المتعلقة بأسعار السوق الجارية للمدخلات والمحاصيل الزراعية.
    Premièrement, l'essor de la demande de différentes importations et de nouveaux marchés dans le Sud, alimenté pour l'essentiel par la croissance économique rapide du Sud dynamique, offre aux pays en développement des possibilités de débouchés dynamiques et durables. UN أولاً، إن الزيادة السريعة في مستويات الطلب على مختلف الواردات، وعلى الأسواق الجديدة في الجنوب، التي حفزها على وجه الخصوص النمو الاقتصادي السريع في الجنوب الدينامي، أصبحت توفر للبلدان النامية فرصاً سوقية جيدة ومستدامة.
    L'appui que la CNUCED avait accordé aux pays en développement pour élaborer et mettre en œuvre des politiques en matière de concurrence et de consommation avait aidé ceux-ci à lutter contre les pratiques anticoncurrentielles qui les empêchaient d'avoir accès à de nouveaux marchés. UN وحقق دعم الأونكتاد للبلدان النامية في وضع سياسات تنافسية واستهلاكية وتنفيذها مساعدة هذه البلدان على التصدي للممارسات المانعة للمنافسة، التي تحول دون وصولها إلى الأسواق الجديدة.
    Il se tourne aujourd'hui vers les pouvoirs publics pour la conception et la mise en place des politiques et réglementations qui régiront les nouveaux marchés, ainsi que les incitations fiscales et les instruments qui favoriseront la transition vers une économie verte ou qui la relégueront aux oubliettes. UN وهو يتطلع الآن إلى الحكومات لكي تحدد وتضع أُطر السياسات والأُطر التنظيمية التي تساعد في تشكيل الأسواق الجديدة كما يتطلع إلى الحوافز الضريبية والأدوات التي إما أن تُسْرع بعملية التحول نحو اقتصاد أخضر أو أن تدفع به إلى الظل.
    Nous aimerions voir se créer une nouvelle classe d'entrepreneurs, prêts à prendre des risques, à conquérir de nouveaux marchés et à introduire des innovations. UN وإننا نود أن نشهد ظهور طبقة قوية من منظمي مشاريع يكونون مستعدين للقبول بالمخاطر ولإتقان أوضاع الأسواق الجديدة وللأخذ بالابتكار.
    Enfin, une politique de diversification industrielle et de développement des marchés d'exportation basée sur des économies d'échelle doit notamment comprendre la recherche de nouveaux débouchés et la consolidation des marchés existants. UN وأخيرا، فإن السياسة الخاصة بالتنويع الصناعي وتطوير أسواق التصدير المستندة إلى وفورات الحجم فإنها تشمل، ضمن جملة أمور أخرى، البحث عن الأسواق الجديدة وتعزيز الأسواق الموجودة.
    La plupart des marchés boursiers de la région se sont mieux comportés en 1996 que de nombreux marchés naissants dans d'autres régions en développement. UN وجدير بالذكر أن معظم اﻷسواق المالية في منطقة اﻹسكوا قد تميزت في عام ١٩٩٦ بأداء أفضل من كثير من اﻷسواق الجديدة في بعض المناطق النامية اﻷخرى.
    Les domaines à considérer devraient comprendre des actions prioritaires comme le développement de marchés nouveaux, les transferts de technologie, les moyens d'attirer l'investissement étranger direct et le développement du transport en transit. UN ويمكن أن تشمل المجالات ذات الصلة أولويات منها، تطوير الأسواق الجديدة ونقل التكنولوجيا واجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وتطوير النقل العابر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more