"الأسواق الرأسمالية الدولية" - Translation from Arabic to French

    • marchés financiers internationaux
        
    • marchés internationaux de capitaux
        
    • marchés internationaux des capitaux
        
    • marché international des capitaux
        
    • marchés des capitaux internationaux
        
    Faute d'arrangements internationaux contribuant à une plus grande stabilité financière, il était important pour les pays en développement de conserver une certaine autonomie d'action pour limiter les risques que pouvait représenter pour eux la volatilité des marchés financiers internationaux. UN وفي ظل عدم وجود ترتيبات دولية لتحقيق مزيد من الاستقرار المالي، من المهم أن تحتفظ البلدان النامية بقدر من الاستقلال في وضع سياساتها للحد من تعرضها لتقلبات الأسواق الرأسمالية الدولية.
    Faute d'arrangements internationaux contribuant à une plus grande stabilité financière, il était important pour les pays en développement de conserver une certaine autonomie d'action pour limiter les risques que pouvait représenter pour eux la volatilité des marchés financiers internationaux. UN وفي ظل عدم وجود ترتيبات دولية لتحقيق مزيد من الاستقرار المالي، من المهم أن تحتفظ البلدان النامية بقدر من الاستقلال في وضع سياساتها للحد من تعرضها لتقلبات الأسواق الرأسمالية الدولية.
    Faute d'arrangements internationaux contribuant à une plus grande stabilité financière, il était important pour les pays en développement de conserver une certaine autonomie d'action pour limiter les risques que pouvait représenter pour eux la volatilité des marchés financiers internationaux. UN وفي ظل عدم وجود ترتيبات دولية لتحقيق مزيد من الاستقرار المالي، من المهم أن تحتفظ البلدان النامية بقدر من الاستقلال في وضع سياساتها للحد من تعرضها لتقلبات الأسواق الرأسمالية الدولية.
    Étant donné que la compétence de toute autorité nationale est limitée à ses propres frontières, ils pourraient aussi juger nécessaire de créer des organes régionaux ou internationaux de contrôle afin de veiller à la perception des impôts et à l’application des mesures de contrôle des capitaux et de réglementer par tout autre moyen les marchés internationaux de capitaux. UN ونظرا ﻷن ولاية أي سلطة وطنية محدودة بحدودها الطبيعية، فقد يرون أيضا أن ثمة حاجة الى إنشاء هياكل إشرافية إقليمية أو دولية لجباية الضرائب وممارسة الضوابط الرأسمالية وعدا ذلك، القيام بتنظيم اﻷسواق الرأسمالية الدولية.
    De plus, l'examen de l'adéquation des politiques nationales adoptées pour assurer la viabilité des taux de change et la stabilité financière lorsqu'un pays est intégré aux marchés internationaux de capitaux fait entrer en jeu des questions d'interprétation allant bien au-delà de celles qui sont traditionnellement soulevées au titre de la surveillance exercée par le FMI. UN وعلاوة على ذلك، فإن معرفة ما اذا كانت السياسات الوطنية ملائمة لاستمرارية أسعار الصرف والاستقرار المالي حين تكون أسواق البلد جزءا من اﻷسواق الرأسمالية الدولية هو تساؤل ينطوي على مسائل متعلقة بالتفسير تتخطى المسائل التي تُطرح تقليديا في إطار نظام المراقبة الخاص بصندوق النقد الدولي.
    Il faudrait aussi mettre rapidement en oeuvre des réformes financières et notamment développer les mécanismes d’accès aux marchés internationaux des capitaux. UN كما سيلزم على وجه السرعة تنفيذ إصلاحات مالية في أفريقيا، تشمل تطوير آليات للتمكين من الوصول إلى اﻷسواق الرأسمالية الدولية.
    En tant que petit pays qui s’appuie sur une base économique étroite et qui doit surmonter des obstacles majeurs pour s’intégrer à l’économie mondiale, les Maldives ne sont pas en mesure de supporter la charge d’un fort endettement ou d’emprunter sur le marché international des capitaux aux conditions ordinaires. UN إن ملديف بوصفها اقتصادا صغيرا، وضيق القاعدة يواجه عقبات كبيرة في الاندماج في الاقتصاد العالمي، عاجزة عن تحمل عبء ديون ثقيلة أو الاستفادة من اﻷسواق الرأسمالية الدولية على المستوى التجاري.
    Une autre source de problème est l'instabilité des marchés financiers internationaux, laquelle se conjugue à notre incapacité à accéder aux financements sur les marchés internationaux de capitaux à des conditions concessionnelles en raison de notre statut de pays à revenu intermédiaire. UN وثمة قيد آخر وهو تذبذب الأسواق المالية الدولية، مقرونا بعدم تمكننا من الحصول على التمويل من الأسواق الرأسمالية الدولية بشروط تساهلية بسبب مركزنا كبلد متوسط الدخل.
    Un élargissement des débouchés commerciaux et une amélioration de l'accès aux marchés aideraient les pays en développement à réduire leur dépendance à l'égard des apports de capitaux et à être ainsi moins vulnérables aux chocs extérieurs provenant des marchés financiers internationaux ou dus à des changements d'orientation dans les pays développés. UN وإنماء فرص التجارة وتحسين الوصول إلى الأسواق من شأنهما أن يساعدا البلدان النامية على أن تغدو أقل اعتماداً على تدفقات رأس المال الوافدة وبالتالي أقل تعرضاً للصدمات الخارجية الناشئة عن الأسواق الرأسمالية الدولية والتحولات التي تشهدها السياسات المتبعة في البلدان المتقدمة.
    Cette facilité, qui prévoit à la fois des engagements à long terme des donateurs et la mobilisation de fonds sur les marchés financiers internationaux, permet de concentrer les engagements des pays donateurs dès le départ et, par-là même, d'accélérer le versement des fonds dont les pays en développement ont besoin pour atteindre les OMD. UN ويجمع المرفق بين التزام طويل الأجل من المانحين وموارد مالية واردة من الأسواق الرأسمالية الدولية. فهو يمكِّن من تأمين تدفقات مالية في وقت مبكر لتمويل التزامات البلدان المانحة ومن توفير التمويل اللازم للبلدان النامية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    b) Pas d'accès aux marchés financiers internationaux, en raison des risques réels ou perçus associés à l'investissement intérieur ou étranger direct dans le pays où doit avoir lieu l'activité; UN (ب) عدم توفر إمكانية الوصول إلى الأسواق الرأسمالية الدولية بسبب وجود مخاطر حقيقية أو متصورة ترتبط بالاستثمار المحلي أو الاستثمار الأجنبي المباشر في البلد الذي سينفذ فيه نشاط المشروع؛
    18. Des mesures visant à remédier à l'instabilité des marchés financiers internationaux et des entrées de capitaux à court terme dans les pays en développement devraient être envisagées au niveau international, en vue de prévenir les crises financières et de bien gérer celles qui pourraient survenir. UN 18- وينبغي النظر، على المستوى الدولي، في التدابير الرامية إلى معالجة المشاكل الناشئة عن تقلّب الأسواق الرأسمالية الدولية وتدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل إلى البلدان النامية، وذلك بغية منع حدوث أزمات مالية، وإدارة هذه الأزمات على النحو المناسب في حالة حدوثها.
    18. Des mesures visant à remédier à l'instabilité des marchés financiers internationaux et des entrées de capitaux à court terme dans les pays en développement devraient être envisagées au niveau international, en vue de prévenir les crises financières et de bien gérer celles qui pourraient survenir. UN 18- وينبغي النظر، على المستوى الدولي، في التدابير الرامية إلى معالجة المشاكل الناشئة عن تقلّب الأسواق الرأسمالية الدولية وتدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل إلى البلدان النامية، وذلك بغية منع حدوث أزمات مالية، وإدارة هذه الأزمات على النحو المناسب في حالة حدوثها.
    Flux provenant de marchés internationaux de capitaux UN من اﻷسواق الرأسمالية الدولية
    En 1990, la réapparition du Chili et du Mexique sur les marchés internationaux des capitaux semble avoir rendu les investisseurs des pays développés mieux disposés à placer leurs fonds dans d'autres marchés naissants latino-américains. UN ويبدو أن عودة شيلي والمكسيك إلى دخول اﻷسواق الرأسمالية الدولية عام ١٩٩٠ قد جعلت المستثمرين في البلدان المتقدمة أكثر استعدادا فيما يبدو لوضع أموالهم في اﻷسواق الناشئة اﻷخرى في أمريكا اللاتينية.
    Une autre voie par laquelle la mondialisation accentue la vulnérabilité est la libéralisation financière qui a accentué l’intégration des pays et des marchés internationaux des capitaux. UN ٤٤ - وثمة قناة أخرى تفضي العولمة إلى زيادة الضعف عن طريقها، وهي التحرر المالي وما يترتب عليه من زيادة تكامل البلدان في اﻷسواق الرأسمالية الدولية.
    Dans ces pays, il est particulièrement essentiel que toutes les ressources, y compris les emprunts à l'étranger, soient utilisées pour des investissements productifs, d'autant plus que les pays en développement paient généralement des taux d'intérêt plus élevés sur les marchés des capitaux internationaux. UN ويكون من الضروري بصفة خاصة فــي هذه البلدان أن تستخدم جميع الموارد بما فيها الاقتراض من الخارج في الاستثمار الانتاجي نظرا ﻷن البلدان النامية تدفع معدلات فائدة عالية عموما في اﻷسواق الرأسمالية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more