"الأسواق الرئيسية" - Translation from Arabic to French

    • principaux marchés
        
    • grands marchés
        
    • marchés clefs
        
    • les marchés principaux
        
    • marchés les plus importants
        
    • importants marchés
        
    • des marchés principaux
        
    • que leurs principaux clients
        
    • les principaux
        
    Le tourisme, pilier de notre économie, a déjà été gravement touché par la baisse de la demande dans nos principaux marchés. UN ولقد تأثرت السياحة، وهي الدعامة الأساسية لاقتصادنا، على نحو خطير بسبب تراجع الطلب في الأسواق الرئيسية لنا.
    Évolution récente des principaux marchés de produits de base: tendances et contraintes UN التطورات الأخيرة في الأسواق الرئيسية للسلع الأساسية: الاتجاهات والتحديات
    Évolution récente des principaux marchés de produits de base: tendances et contraintes UN التطورات الأخيرة في الأسواق الرئيسية للسلع الأساسية: الاتجاهات والتحديات
    L'éloignement des grands marchés impose certes des frais supplémentaires, mais les transports internationaux sont susceptibles d'en réduire les inconvénients économiques. UN ومع أن المسافة من الأسواق الرئيسية تفرض تكاليف تجارية إضافية، فإن للنقل الدولي إمكانات لتقليل العيوب الاقتصادية ذات الصلة.
    La chute des cours des autres produits de base tient au ralentissement de l'activité économique sur certains grands marchés. UN وعُزي انخفاض أسعار السلع الأساسية الأخرى إلى حالات التباطؤ الاقتصادي التي تشهدها الأسواق الرئيسية.
    Un certain nombre d’orateurs ont soutenu l’intention exprimée par la Division d’axer ses efforts sur les marchés clefs et les investissements planifiés, en particulier dans les pays nordiques et l’Europe centrale et de l’Est. UN ٢٦ - وأعرب عدد من المتكلمين عن تأييدهم لاعتزام شعبة القطاع الخاص التركيز على اﻷسواق الرئيسية والاستثمارات المزمع القيام بها، وبخاصة فيما يتصل ببلدان الشمال اﻷوروبي ووسط وشرق أوروبا.
    Évolution récente des principaux marchés de produits de base: tendances et contraintes UN التطورات الأخيرة في الأسواق الرئيسية للسلع الأساسية: الاتجاهات والتحديات
    Évolution récente des principaux marchés de produits de base: tendances et contraintes UN التطورات الأخيرة في الأسواق الرئيسية للسلع الأساسية: الاتجاهات والتحديات
    La stratégie de vente met actuellement l'accent sur les principaux marchés et sur la collecte de fonds. UN وتشدد أحدث استراتيجيات المبيعات على الأسواق الرئيسية وكذلك على تحسين جمع الأموال.
    Alors que, sur les principaux marchés, les obstacles à la plupart des échanges des pays développés ont été considérablement réduits, les exportations des pays en développement ne sont pas traitées sur un pied d'égalité dans le système actuel. UN وفي حين أن الحواجز التجارية في الأسواق الرئيسية قد انخفضت عموما الآن بالنسبة لمعظم تجارة البلدان المتقدمة إلا أن هناك نقصا في الفرص المتساوية المتاحة أمام صادرات البلدان النامية في النظام الحالي.
    Alors que, sur les principaux marchés, les obstacles à la plupart des échanges des pays développés ont été considérablement réduits, les exportations des pays en développement ne sont pas traitées sur un pied d'égalité dans le système actuel. UN وفي حين أن الحواجز التجارية في الأسواق الرئيسية قد انخفضت عموما الآن بالنسبة لمعظم تجارة البلدان المتقدمة إلا أن هناك نقصا في الفرص المتساوية المتاحة أمام صادرات البلدان النامية في النظام الحالي.
    L'ouverture des principaux marchés aux exportations des pays en développement est tout aussi importante. UN فانفتاح الأسواق الرئيسية أمام صادرات البلدان النامية هو أمر مساو في الأهمية.
    Les principaux marchés de ces services professionnels sont concentrés dans les pays développés, avec presque 85 % des revenus totaux. UN وتتركز الأسواق الرئيسية لهذه الخدمات المهنية في البلدان المتقدمة، وتحقق نحو 85 في المائة من مجموع الإيرادات.
    L'éloignement des principaux marchés et les carences des systèmes de transports en transit réduisent leur attrait pour les investisseurs étrangers. UN فبعدها عن الأسواق الرئيسية وعدم كفاية شبكات النقل العابر، يجعلها أقل جاذبية للمستثمرين الأجانب.
    Ils sont au contraire hantés par le spectre d'une remise en cause imminente des systèmes préférentiels qui régissaient leurs principaux marchés d'exportation. UN بل إنها تتوجس خيفة من شبح التناقص الوشيك لﻷفضليات التي تتمتع بها في الأسواق الرئيسية لصادراتها.
    Les procédures antidumping peuvent aussi entraîner un détournement d'investissements vers les grands marchés, au détriment des pays en développement. UN وقد تسفر إجراءات مكافحة الإغراق عن تحويل الاستثمارات من البلدان النامية إلى بلدان الأسواق الرئيسية.
    Les procédures antidumping peuvent aussi entraîner un détournement d'investissements vers les grands marchés, au détriment des pays en développement. UN وقد تسفر إجراءات مكافحة الإغراق عن تحويل الاستثمارات من البلدان النامية إلى بلدان الأسواق الرئيسية.
    Il faut donc considérer les préférences commerciales sur les grands marchés comme une chance à saisir rapidement. UN وبالتالي ينبغي النظر إلى الأفضليات التجارية في الأسواق الرئيسية باعتبارها تمثل فرصاً سانحة بصفة مؤقتة.
    26. Un certain nombre d'orateurs ont soutenu l'intention exprimée par la Division d'axer ses efforts sur les marchés clefs et les investissements planifiés, en particulier dans les pays nordiques et l'Europe centrale et de l'Est. UN ٢٦ - وأعرب عدد من المتكلمين عن تأييدهم لاعتزام شعبة القطاع الخاص التركيز على اﻷسواق الرئيسية والاستثمارات المزمع القيام بها، وبخاصة فيما يتصل ببلدان الشمال اﻷوروبي ووسط وشرق أوروبا.
    48. Suite aux pressions économiques et en raison des difficultés nouvellement apparues sur le marché international du sucre, principale source de revenus du pays, Cuba est dans l'obligation de placer toute sa production exportable sur le marché hors cote, où elle obtient un prix correspondant approximativement à 50 % du cours du sucre sur les marchés principaux. UN ٤٨ - ونتيجة للضغوط الاقتصادية والمصاعب الدولية التي تتعرض لها تجارة السكر الدولية، وهو المصدر اﻷساسي لدخل البلد، اضطرت كوبا إلى وضع كل إنتاجها القابل للتصدير في السوق المتبقي حيث تحصل على سعر يساوي ٥٠ في المائة تقريبا من السعر الذي يجري به التعامل في اﻷسواق الرئيسية.
    En 1999, la Division continuera à concentrer ses efforts sur les marchés les plus importants. UN ١٨ - تعتزم شعبة القطاع الخاص، بالنسبة لعام ١٩٩٩، مواصلة تركيزها على اﻷسواق الرئيسية.
    Dans d'importants marchés, on craint une résurgence du protectionnisme. UN وثمة شواغل إزاء عودة ظهور اتجاهات ومشاعر حمائية في بعض الأسواق الرئيسية.
    84. Pour ce qui est de l'accent mis sur les marchés principaux, plusieurs intervenants ont espéré que cette initiative renforcerait les chances d'augmenter les recettes de l'UNICEF et ont jugé qu'il fallait maintenir le cap. Néanmoins, une délégation a craint que cela ne porte préjudice aux marchés qui offraient de nombreux débouchés mais ne remplissaient pas les critères requis pour être classés dans la catégorie des marchés principaux. UN ٤٨ - وفيما يتعلق بالتركيز على اﻷسواق الرئيسية، أعرب كثير من المتحدثين عن أملهم في أن تتيح هذه المبادرة إمكانيات جيدة لزيادة اﻹيرادات لليونيسيف ورأوا أن هذا هو الاتجاه الصحيح الذي ينبغي اتباعه في المستقبل. بيد أن وفدا أعرب عن قلقه ﻷن اﻷسواق التي تحقق حاليا أداء جيدا يمكن أن تواجه صعوبات ما لم تستوف الشروط اللازمة ﻹدراجها في اﻷسواق الرئيسية.
    Considérant que les pays en développement producteurs de minéraux et les pays en transition ne peuvent se permettre d'ignorer la tendance actuelle au remplacement des matériaux traditionnels, ni le fait que leurs principaux clients utilisent de plus en plus des produits minéraux recyclés; UN إذ يضع في اعتباره أن البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تجتاز مرحلة انتقالية المنتجة للمعادن لا يمكنها أن تغفل عن عملية اﻹحلال الجارية للمواد التقليدية، وكذلك الاتجاه نحو زيادة استخدام المنتجات المعدنية المعاد تدويرها في اﻷسواق الرئيسية التي تقوم بخدمتها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more