"الأسواق الكبرى" - Translation from Arabic to French

    • grands marchés
        
    • principaux marchés
        
    • supermarchés
        
    Mais lorsque nous essayons d'avoir accès aux grands marchés pour nos produits, la porte se ferme. UN ومع ذلك، فعندما نحاول الوصول إلى الأسواق الكبرى وفتحها أمام سلعنا، توصد الأبواب في وجوهنا.
    Les grands marchés devraient rester ouverts et le protectionnisme devrait être endigué malgré le ralentissement économique actuel. UN وينبغي إبقاء الأسواق الكبرى مفتوحة والحمائية مكبوحة رغم الانكماش الاقتصادي الحالي.
    Néanmoins, vers la fin 2009, la demande a diminué sur les grands marchés et la concurrence s'est intensifiée avec les autres producteurs de vêtements à bas prix, entraînant un fléchissement des exportations et la fermeture de plusieurs usines. UN غير أنه نحو أواخر عام 2009، انخفض الطلب في الأسواق الكبرى وازدادت المنافسة من جانب منتجين آخرين للملابس المنخفضة التكلفة، ما أدى إلى انخفاض صادرات المنسوجات وإغلاق العديد من المصانع.
    Dans les principaux marchés d'Europe de l'Est et d'Amérique du Nord, l'usage du cannabis est demeuré stable ou a diminué. UN وقد استقر أيضا أو انخفض مستوى استهلاك مخدر القنب في الأسواق الكبرى لأوروبا الغربية وأمريكا الشمالية.
    Les déséquilibres structurels du système financier international ont mis en évidence l'impuissance des principaux marchés développés à réagir à l'instabilité du système financier international, ce qui a amené les États à intervenir. UN الاختلالات الهيكلية في البنيان المالي الدولي فضحت عجز الأسواق الكبرى في البلدان المتقدمة النمو عن الاستجابة لتقلبات النظام المالي الدولي، مما أفضى إلى تدخلات حكومية.
    c) Le 6 novembre 2002, Rady Philippe Mohamed, Directeur d'une chaîne de supermarchés ( < < Le Moins Cher > > ), a été agressé à son domicile par des inconnus et est décédé. UN (ج) وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، اعتدى مجهولون على السيد رادي فيليب محمد، مدير سلسلة من الأسواق الكبرى (Le Moins Cher)، في منـزله حيث فارق الحياة.
    Un autre représentant a soulevé la question de l'impact extraterritorial des réglementations à appliquer sur certains grands marchés, et les problèmes que les autres pays rencontraient pour s'y conformer. UN وأثار مندوب آخر مسألة الأثر الخارجي للأنظمة التي تسنها بعض الأسواق الكبرى وما تثيره من تحديات أمام البلدان الأخرى على صعيد الامتثال.
    Certains pays ont mis en place des systèmes de normes SPS et de contrôle de la qualité à l'exportation conformes aux exigences des grands marchés, tandis que d'autres se sont dotés de structures et d'institutions fondées sur le marché pour le commerce intérieur des produits de base, en partie ou en totalité avec le soutien de la CNUCED. UN وقد طبقت بعض البلدان نُظم امتثال معايير الصحة العامة ومعايير الصحة النباتية ومراقبة الجودة لتلبية متطلبات الأسواق الكبرى على صعيد التصدير، فيما عمدت بلدان أخرى إلى إنشاء هياكل سوقية ومؤسسات للتجارة في السلع الأساسية على الصعيد الداخلي، بدعمٍ كامل أو جزئي من الأونكتاد.
    14. De nombreux pays en développement tributaires des préférences commerciales avaient été incapables d'utiliser ces dernières pour diversifier leur production, soutenir la concurrence et pénétrer de grands marchés. UN 14- ولم يتمكن الكثير من البلدان النامية المعتمدة على الأفضليات التجارية من استخدامها للتنويع والتنافس والنفاذ إلى الأسواق الكبرى.
    Des programmes visant à éliminer les obstacles non matériels au commerce régional et à l'investissement et à promouvoir la coopération régionale, tels que le projet Route de la soie pour l'Asie centrale, peuvent contribuer à la création de grands marchés, lesquels sont indispensables pour attirer l'investissement dans l'infrastructure. UN ومن شأن البرامج الرامية إلى القضاء على العقبات البرمجية التي تعترض التجارة والاستثمار وإلى تعزيز التعاون الإقليمي، مثل مبادرة طريق الحرير لآسيا الوسطى، أن تساعد في إنشاء الأسواق الكبرى الحاسمة في جلب الاستثمار في مجال الهياكل الأساسية المادية.
    Ce qui est le plus important, c'est la contraction de grands marchés d'opiacés (Europe et Asie du Sud-est), de cocaïne (Amérique du Nord) et de cannabis (Amérique du Nord, Océanie et Europe). UN والأهم من ذلك كله أن الأسواق الكبرى للمواد الأفيونية (أوروبا وجنوب شرق آسيا) والكوكايين (أمريكا الشمالية) والقنّب (أمريكا الشمالية وأوقيانوسيا وأوروبا) تضمحل.
    b) Éloignement. Nombre de petits États insulaires en développement sont loin des principaux marchés. UN (ب) الموقع النائي: كثيراً ما تكون الدول الجزرية الصغيرة النامية في موقع ناء جغرافياً يفصلها عن الأسواق الكبرى.
    La participation des pays en développement sans littoral au commerce international reste marginale, et leur croissance économique continue d'être freinée principalement par leur défaut d'accès à la mer, leur éloignement des principaux marchés, l'insuffisance des facilités de transport en transit, la lourdeur des formalités douanières et frontalières et l'insuffisance de l'infrastructure des transports. UN ولا تزال البلدان النامية غير الساحلية مهمشة في التجارة الدولية وتواجه معوقات خطيرة لنموها بوجه عام نتيجة بصفة رئيسية لافتقارها إلى منفذ إلى البحر وبُعدها عن الأسواق الكبرى وعدم كفاية مرافق العبور وتعقُّد إجراءات الجمارك وعبور الحدود وقصور البنية التحتية للنقل.
    Le ralentissement de la croissance sur les principaux marchés déprime à son tour l'Allemagne, qui était jusqu'à récemment l'unique moteur puissant de l'économie de la zone euro. Et simultanément le Japon, la Chine et la zone euro menacent de ralentir la relance des États-Unis et du Royaume-Uni. News-Commentary وتسبب تباطؤ النمو في الأسواق الكبرى بدوره في الضغط على ألمانيا التي كانت حتى وقت قريب المحرك القوي الوحيد لاقتصاد منطقة اليورو. ويهدد التباطؤ المتزامن في اليابان والصين ومنطقة اليورو بإبطاء التعافي في الولايات المتحدة والمملكة المتحدة. ومع ضعف النمو العالمي وهبوط توقعات التضخم، فإن الزيادة في نمو الديون تبدو غير مستدامة. ورغم هذا، يواصل إجمالي الروافع المالية العالمي الارتفاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more