"الأسواق الكبيرة" - Translation from Arabic to French

    • grands marchés
        
    • marchés importants
        
    • les gros marchés
        
    • des grands
        
    • vastes marchés
        
    De plus, les flux internationaux de capitaux vers les pays en développement continuent de se concentrer plus que de mesure sur quelques grands marchés. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال تدفقات رأس المال في البلدان النامية مركزة بشكل كبير في قليل من الأسواق الكبيرة.
    La production augmente et la demande ne cesse de croître, en particulier sur les grands marchés comme les États-Unis. UN فما فتئ الإنتاج يتزايد والطلب يرتفع باطراد لا سيما في الأسواق الكبيرة كالولايات المتحدة.
    Dans le passé, les petits États étaient aptes à surmonter en partie les désavantages structurels en se spécialisant dans des activités bénéficiant d'un accès préférentiel à certains grands marchés. UN ولقد كان بوسع الدول الصغيرة في الماضي أن تواجه جزئيا العيوب الهيكلية بالتخصص في أنشطة تحظى بأفضلية الوصول إلى بعض الأسواق الكبيرة.
    Les petits États insulaires en développement courent un grand risque d'être marginalisés dans l'économie mondiale en raison de leur petite taille, de leur éloignement des marchés importants et de leur vulnérabilité aux chocs économiques et aux catastrophes naturelles. UN تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية خطرا كبيرا يتمثل في تهميشها في الاقتصاد العالمي نتيجة لصغر حجمها وبعدها عن الأسواق الكبيرة وضعفها إزاء الصدمات الاقتصادية والطبيعية.
    Toutefois, ce sont les gros marchés disposant d'une importante maind'œuvre qualifiée et permettant de réaliser des économies d'échelle qui attirent particulièrement les investisseurs étrangers. UN بيد أن ما يجذب بوجه خاص هذه الاستثمارات الأجنبية المباشرة هو الأسواق الكبيرة التي تتوافر قيها قوة عاملة ماهرة ووفورات حجم.
    L'accès aux grands marchés porteurs sera de loin le principal moteur de l'essor de l'IED. UN كما أن إمكانية الوصول إلى الأسواق الكبيرة والآخذة في النمو ستكون إلى حد كبير المحرك الرئيسي لنمو الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Compte tenu de la concentration de la production et de l'attrait des grands marchés, les gros investissements étrangers directs continueront d'échapper à la plupart des pays en développement. UN ونظرا لتركز الإنتاج وجاذبية الأسواق الكبيرة فإن معظم البلدان النامية ستظل مستبعدة من الاستثمار الأجنبي المباشر بصورة كبيرة.
    47. Premièrement, ces pays peuvent s'efforcer d'attirer des investissements dans des sites qui desserviront les grands marchés voisins à partir de leur territoire. UN 47- أولاً، بإمكانها أن تسعى إلى اجتذاب الاستثمار الذي سيخدم الأسواق الكبيرة والجذابة من مواقع داخل اقتصاداتها.
    Les pays développés tiennent à obtenir une amélioration sensible de l'accès aux marchés et en particulier aux grands marchés les plus prometteurs. UN وتتوق البلدان النامية إلى ضمان إدخال تحسينات كبيرة على مسألة الوصول إلى الأسواق، لا سيما في الأسواق الكبيرة والتي يحتمل أن تكون مربحة.
    Cependant, il nous paraît important de souligner que les initiatives de coopération doivent s'accompagner d'une gestion appropriée, qui crée les conditions favorables permettant aux petites économies d'accéder aux grands marchés internationaux en exportant leurs matières premières et leurs articles manufacturés au juste prix. UN ومع ذلك، فإننا نرى أنه يتعين التشديد على ضرورة اقتران أنشطة التعاون بتوفير الإدارة المناسبة، التي تهيئ الظروف المؤاتية التي تسمح للاقتصادات الصغيرة بالوصول إلى الأسواق الكبيرة الدولية، والحصول على أسعار منصفة لصادراتها من المواد الخام والسلع المصنعة.
    . De plus, il semblerait que les mesures à prendre pour satisfaire à celles-ci sur la plupart des grands marchés pourraient accroître les charges fixes des entreprises d'environ 10 % et les coûts variables de 15 %. UN وقدر أيضاً، بالإضافة إلى ذلك، أن تلبية المعايير الإيكولوجية في أغلبية الأسواق الكبيرة قد يؤدي إلى زيادة التكاليف الثابتة بنسبة ٠١ في المائة تقريباً، وزيادة التكاليف المتغيرة بنسبة ٥١ في المائة على مستوى الشركة.
    — Existence d'avantages liés à la localisation dans le pays d'accueil (marchés importants, ressources moins coûteuses ou infrastructure supérieure); UN - وجود مزايا تتصل بالموقع في بلد مضيف (مثل الأسواق الكبيرة أو تكاليف منخفضة للموارد أو بنية أساسية فائقة الجودة)؛
    Des négociations récentes concernent aussi un grand nombre de marchés importants et dynamiques, en particulier en Asie, et dans les pays riches en ressources naturelles et les pays développés. UN وأصبح التفاوض على هذه الاتفاقات في الآونة الأخيرة يتعلق بعدد أكبر من الأسواق الكبيرة والنشطة - خصوصا آسيا والبلدان الغنية بالموارد الطبيعية والبلدان المتقدمة النمو.
    Les marchés importants comme le Brésil, le Mexique, la Chine, l'Inde, l'Afrique du Sud et la Fédération de Russie ont offert de multiples opportunités variées d'investissement, et attirent toujours la majorité des investissements étrangers de portefeuille, mais d'autres régions du monde suscitent également de plus en plus d'intérêt du fait des possibilités de diversification qu'elles offrent. UN 7 - وتتيح الأسواق الكبيرة مثل البرازيل والمكسيك والصين والهند وجنوب أفريقيا والاتحاد الروسي فرصا متباينة ومتعددة للاستثمار، وما زالت تجتذب الجزء الأكبر من استثمار رأس المال في الحافظات الأجنبية، غير أن هناك اهتماما متزايدا بمناطق أخرى لأغراض التنويع.
    L'usage de stimulants de type amphétamine semble se stabiliser (voire diminuer dans certaines régions) sur les gros marchés d'Europe occidentale et centrale, d'Amérique du Nord et d'Océanie. UN ويبدو أن استخدام المنشطات الأمفيتامينية آخذ في الاستقرار (وفي الانخفاض في بعض الجهات الجغرافية) في الأسواق الكبيرة في غرب ووسط أوروبا وأمريكا الشمالية وأوقيانوسيا.
    Cependant, les pays en développement se sont généralement attachés à attirer les touristes provenant des grands marchés que sont les pays développés. UN غير أن البلدان النامية ركﱠزت، تقليديا، معظم جهودها على اﻷسواق الكبيرة المولﱢدة للسياحة في البلدان المتقدمة.
    Cela implique que les plus grands pays d'implantation en développement ont réussi à attirer nettement plus de flux d'investissements étrangers directs, ce qui souligne l'importance des vastes marchés et des économies en expansion. UN وهذا يعني أن أكبر البلدان النامية المضيفة قد نجحت في جذب حصة أكبر نسبيا من التدفقات الداخلة للاستثمار اﻷجنبي المباشر، بما يؤكد، بوجه خاص، أهمية اﻷسواق الكبيرة بالاضافة الى الاقتصادات المتنامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more