"الأسواق والحصول على" - Translation from Arabic to French

    • marchés et aux
        
    • marchés et à l'
        
    • marchés et au
        
    • marchés et les
        
    Les communautés rurales accèdent plus facilement aux marchés et aux capacités techniques fondamentales à cet égard. UN ازداد انفتاح السبل أمام المجتمعات الريفية للوصول إلى الأسواق والحصول على القدرات التقنية الأساسية المتصلة بالسوق
    Elles doivent se traduire tant en termes d'outils financiers que d'accès aux marchés et aux technologies. UN ويتعين علينا أن نترجمها إلى أدوات مالية وإلى سبل للوصول إلى الأسواق والحصول على التكنولوجيا.
    Dans le même temps, il convient d'intensifier la campagne dans les pays développés pour mobiliser l'appui en faveur des objectifs de développement du Millénaire et obtenir des résultats en matière d'assistance, d'échanges et d'accès aux marchés et aux technologies. UN وفي نفس الوقت ينبغي تكثيف الحملات في البلدان المتقدمة بغية حشد الدعم للأهداف الإنمائية للألفية وتحقيق النتائج من حيث المساعدة والتجارة ودخول الأسواق والحصول على التكنولوجيا.
    Promotion de l'accès des ruraux pauvres aux marchés et à l'information sur les marchés UN تعزيز فرص وصول الفقراء في المناطق الريفية إلى الأسواق والحصول على معلومات بشأن الأسواق
    Les actions qu'elle mène au niveau des pays consistent notamment à prendre en compte les retombées sociales de ces projets dans les législations pertinentes, à déployer des initiatives visant à encourager la mondialisation équitable et le développement durable au Kenya et en République-unie de Tanzanie, et à favoriser l'accès des petits agriculteurs aux marchés et au crédit. UN وتشمل أنشطة الفاو على مستوى الدولة دمج تحليل الأثر الاجتماعي في التشريعات ذات الصلة، وتنفيذ الأنشطة الهادفة إلى الترويج لعولمة عادلة وللتنمية المستدامة في جمهورية تنزانيا المتحدة وكينيا وتعزيز الوصول إلى الأسواق والحصول على الائتمان لصغار المزارعين.
    Elles pourraient leur fournir différentes formes d'aide à la commercialisation et leur faciliter l'accès aux informations sur les marchés et les produits ainsi qu'aux importations de qualité. UN وبإمكانها أن تقدّم لتلك المشاريع مختلف أشكال المساعدة على التسويق وتيسير الوصول إلى الأسواق والحصول على معلومات عن المنتجات وواردات ذات نوعية عالية.
    Les exploitants agricoles ont besoin d'informations, d'un meilleur accès aux marchés et aux capitaux, de revenus stables dans le cadre de partenariats durables avec leurs clients, de moyens techniques appropriés et d'intrants agricoles. UN ويحتاج المزارعون للمعلومات، وللوصول إلى الأسواق والحصول على رأس المال بطريقة أفضل، ولتدفقات الدخل المضمونة من خلال العلاقات الطويلة الأجل مع العملاء، وللتكنولوجيا المناسبة، وللمدخلات الزراعية، ولحوافظ متنوعة من المحاصيل والحيوانات، وللحيازة الآمنة للأراضي، وللإمدادات الكافية من الماء والري.
    Entre autres, des régimes fonciers ancestraux, des sols pauvres, une agriculture de subsistance dont les pratiques laissent à désirer, l'absence d'accès aux marchés et aux capitaux, des coûts de transport élevés, des conditions climatiques extrêmement variables et la pénurie d'eau. UN وتشمل هذه العوامل قِدم النظم المتعلقة بحيازة الأراضي، ورداءة نوعية الأراضي وممارسات زراعة الكفاف، والافتقار إلى إمكانية الدخول إلى الأسواق والحصول على رؤوس الأموال، وارتفاع تكاليف النقل، وتغير ظروف المناخ تغيرا كبيرا، وندرة المياه.
    En outre, de nombreux pays en développement restent tributaires des grandes puissances économiques pour l'accès aux marchés et aux ressources, et sont donc vulnérables aux bouleversements des conditions économiques et des politiques dans les pays en question. UN ويُضاف إلى ذلك أن العديد من البلدان النامية لا تزال تعتمد على الاقتصادات الرئيسية للوصول إلى الأسواق والحصول على الموارد، كما أنها عرضة للتأثر بالتغيرات في السياسات العامة والأوضاع الاقتصادية في تلك البلدان.
    37. Certains participants ont évoqué des mesures coercitives unilatérales telles que le blocage de l'accès aux marchés et aux technologies, y compris aux médicaments, indispensables au développement. UN 37- وتحدث بعض المشاركين عن التدابير القسرية الانفرادية من قبيل منع الوصول إلى الأسواق والحصول على التكنولوجيا، بما في ذلك الأدوية، التي تتطلبها عملية التنمية.
    37. Certains participants ont évoqué des mesures coercitives unilatérales telles que le blocage de l'accès aux marchés et aux technologies, y compris aux médicaments, indispensables au développement. UN 37- وتحدث بعض المشاركين عن التدابير القسرية الانفرادية من قبيل منع الوصول إلى الأسواق والحصول على التكنولوجيا، بما في ذلك الأدوية، التي تتطلبها عملية التنمية.
    G. Science et techniques L'innovation technologique peut jouer un rôle de premier plan dans une élimination plus rapide de la pauvreté et de la faim. Elle contribue en effet à améliorer la productivité industrielle et agricole, à promouvoir la protection de l'environnement, à faciliter l'accès aux marchés et aux services sociaux et à stimuler la mise en valeur des ressources humaines et l'intégration sociale. UN 38 - يمكن للابتكارات التكنولوجية أن تؤدي دورا أساسيا في تسريع وتيرة التقدم نحو تحقيق الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية، وذلك بتحسين الإنتاجية الزراعية والصناعية، وتشجيع وحماية البيئة، وتيسير سبل الوصول إلى الأسواق والحصول على الخدمات الاجتماعية، وتحسين وتنمية الموارد البشرية والإدماج الاجتماعي.
    L'accès aux marchés et aux informations est essentiel pour les petits exploitants agricoles. Les nouvelles technologies leur permettent, même dans des communautés rurales reculées, de disposer d'informations actuelles sur les marchés et de facilités financières, et réduisent les coûts de transaction. UN 31 - الوصول إلى الأسواق والحصول على المعلومات عنها أمر بالغ الأهمية للمزارعين، وتربط التكنولوجيات الجديدة، حتى في المجتمعات الريفية النائية، بين المزارعين للحصول على المعلومات عن الأسواق في الوقت المناسب والتسهيلات المالية وكذلك خفض تكاليف المعاملات.
    Dans le but de promouvoir l'égalité des chances et l'accès aux services de base, aux moyens de subsistance et aux marchés, l'État s'emploie, dans le cadre de la Feuille de route 2009-2014, à améliorer l'accès aux marchés et aux services publics et à garantir les moyens de subsistance et la sécurité alimentaire, entre autres en : UN وبهدف تعزيز تكافؤ الفرص والحصول على الخدمات الأساسية وإتاحة سُبل كسب الرزق والوصول إلى الأسواق، تتطلع الدولة بموجب أحد أهداف سياستها في خارطة الطريق نحو الديموقراطية والتنمية الاقتصادية - الاجتماعية المستدامة للفترة 2009-2014، إلى تحسين إمكانية الوصول إلى الأسواق والحصول على الخدمات الحكومية لضمان تأمين الدخل والأمن الغذائي.
    La mauvaise qualité et l'insuffisance des infrastructures rurales entravent fortement les communications, l'accès aux marchés et à l'information, et la valorisation du potentiel humain. UN ويحدث ضعف البنية الأساسية الريفية وقلتها أثرا عميقا في الاتصال وإمكانية الوصول إلى الأسواق والحصول على المعلومات وتنمية القدرات البشرية.
    Les inégalités de la répartition des revenus et de l'accès aux ressources productives, aux services sociaux productifs, aux possibilités d'activité, aux marchés et à l'information causent et exacerbent la pauvreté. UN 4 - إن أوجه انعدام المساواة في توزيع الدخل وفي الحصول على الموارد الإنتاجية، والخدمات الاجتماعية والأساسية، وفي إتاحة الفرص والوصول إلى الأسواق والحصول على المعلومات يمكن أن تسبب الفقر وأن تعمل على تفاقمه.
    6. Prie instamment les États d'élaborer et modifier certaines lois dans le souci de garantir aux femmes les mêmes droits qu'aux hommes en matière de propriété foncière et autres biens, y compris par succession, et de mener des réformes administratives et de prendre toutes dispositions nécessaires afin que les femmes puissent accéder au crédit, au capital, aux technologies appropriées, aux marchés et à l'information; UN 6 - تحث الدول الأعضاء على أن تسن وتنقح قوانين تكفل منح النساء حقوقا كاملة ومناوية في امتلاك الأراضي وغيرها من الممتلكات، بطرق منها الميراث، وعلى أن تضطلع بإصلاحات إدارية وغير ذلك من التدابير اللازمة لإعطاء النساء الحق في الحصول على الائتمان ورأس المال والتكنولوجيا المناسبة والوصول إلى الأسواق والحصول على المعلومات؛
    :: À encourager les initiatives privées (plutôt que les initiatives publiques qui faussent les prix) en aidant les petits exploitants agricoles à acquérir, à vendre et à hypothéquer des terres, à acheter des semences, de l'engrais et du matériel, à avoir accès aux marchés et au crédit, et à rester compétitifs au fur et à mesure de l'ouverture des marchés; UN :: تشجيع المبادرات الخاصة (لا المبادرات العامة التي تشوه الأسعار) التي تساعد صغار المزارعين على شراء الأرض وبيعها ورهنها وشراء بذور التقاوي والأسمدة والمعدات وتمكنهم من الوصول إلى الأسواق والحصول على الائتمانات، ومن أن يظلوا قادرين على المنافسة مع زيادة انفتاح الأسواق؛
    Les participants ont également noté que les négociations, notamment celles concernant le traitement préférentiel des petits États insulaires en développement, l'accès aux marchés et les subventions agricoles, n'avaient pas progressé comme on l'avait escompté au moment de l'adoption de la Déclaration ministérielle de Doha en 2001. UN كما لوحظ أن المفاوضات، ولا سيما تلك المتعلقة بالمعاملة التفضيلية للدول الجزرية الصغيرة النامية وبالوصول إلى الأسواق والحصول على إعانات مالية لقطاع الزراعة، لم تتقدم على النحو المأمول إبان اعتماد إعلان الدوحة الوزاري في عام 2001.
    Les participants ont également noté que les négociations, notamment celles concernant le traitement préférentiel des petits États insulaires en développement, l'accès aux marchés et les subventions agricoles, n'avaient pas progressé comme on l'avait escompté au moment de l'adoption de la Déclaration ministérielle de Doha en 2001. UN كما لوحظ أن المفاوضات، ولا سيما تلك المتعلقة بالمعاملة التفضيلية للدول الجزرية الصغيرة النامية وبالوصول إلى الأسواق والحصول على إعانات مالية لقطاع الزراعة، لم تتقدم على النحو المأمول إبان اعتماد إعلان الدوحة الوزاري في عام 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more