"الأسيرة" - Translation from Arabic to French

    • captives
        
    • la prisonnière
        
    • captifs
        
    Les Bermudes demeurent l'un des principaux lieux de domiciliation des compagnies d'assurance et de réassurance captives. UN ولا تزال برمودا أهم مركز عالمي لشركات التأمين الأسيرة وشركات إعادة التأمين.
    Cette mesure est sans précédent même si l'on connaissait l'existence de ces communautés captives. UN ولا توجد سابقة بشأن هذا الإجراء رغم أن وجود هذه الجماعات الأسيرة كان معلوما.
    En Inde, la répression financière sert à regrouper les économies captives et à aider au financement des vastes dettes de l’état à un taux d’intérêt nettement plus bas que dans un marché libéral. News-Commentary وفي الهند يُستَخدَم القمع المالي كوسيلة لتعبئة المدخرات الأسيرة للمساعدة في تمويل الديون الحكومية الهائلة بأسعار فائدة أقل كثيراً من الأسعار السائدة في أي سوق حرة.
    Je suis la prisonnière, pourtant tu as l'air plus torturée. Open Subtitles إنّي الأسيرة هنا وأنت تبدين معانية العذاب الأكبر.
    Et la femme dont vous parliez, la prisonnière, une idée de qui elle est ? Open Subtitles و المرأة التي كنتم تتحدثون عنها الأسيرة... هل من فكرة حول هويتها؟
    Nous avons été solidaires de ces peuples, et de ceux d'autres pays captifs d'Europe centrale et d'Europe de l'Est. UN ووقفنا إلى جانب شعبيهما الشجاعين وشعوب الدول الأسيرة الأخرى في وسط وشرق أوروبا.
    Les flux de connaissances et l'apprentissage offerts aux fournisseurs des CVM captives étaient certes plus dynamiques, car ces fournisseurs avaient des capacités plus faibles, mais les entreprises dominantes limitaient généralement les perspectives d'évolution à des activités de moindre valeur ajoutée. UN وأوضح أنّ تدفقات المعرفة والتعلّم يبدو أفضل لدى الشركات المورّدة في سلاسل القيمة العالمية الأسيرة حيث تكون قدرات الموردين أضعف، غير أن الشركات الريادية تحصر إمكانية الارتقاء عادةً في الأنشطة ذات القيمة المضافة الأدنى.
    Cela montre, à la grande surprise de ceux qui décrivent la chute de l'empire soviétique comme la pire catastrophe du XXe siècle, que les temps anciens sont définitivement révolus; que le changement dont je viens de parler a déjà pris racine; que toutes les nations anciennement captives de l'empire soviétique sont maintenant des États indépendants qui peuvent décider de leurs propres politiques. UN إن ذلك يوضح - أمام دهشة أولئك الذين يصفون سقوط الإمبراطورية السوفياتية بأنه أسوأ كوارث القرن العشرين - إن الزمن القديم قد ولى بدون رجعة. ويوضح أن التغيير الذي تحدثت عنه سابقاً قد بدأ بالفعل يتأصل. ويوضح أن كل الدول الأسيرة سابقاً في العهد السوفيتي قد أضحت دولاً مستقلة تستطيع أن تقدر سياستها بنفسها.
    Toutefois la discrimination et le racisme continuent d'être pratiqués à l'encontre de certains groupes et des < < familles captives > > , qui sont quasiment les esclaves des propriétaires fonciers. UN ولا يزال التمييز والعنصرية يؤثران على بعض الفئات و " الأُسر الأسيرة " - والأرقاء الفعليين لدى مُلاَّك الأراضي الأغنياء مسألة موضع الاهتمام.
    Le plan interministériel de libération concerne au total 580 familles autochtones captives vivant, selon des évaluations réalisées en septembre 2007 par le Gouvernement dans les départements de Tarija, Santa Cruz et Chuquisaca, en territoire guaraní. UN وسيشمل العمل الذي سيتم الاضطلاع به في إطار هذه الخطة ما مجموعة 580 من أسر أبنـاء الشعوب الأصلية الأسيرة الموجودين، وفق تقديرات الحكومة عن شهر أيلول/سبتمبر 2007، في مقاطعتي تاريخا سانتا كروز وشوكسساكا حيث يوجد الشعب الغوراني.
    c) Le Conseil interministériel pour l'abolition de la servitude, créé par le décret suprême no 29292 du 3 octobre 2007, s'emploie actuellement à éliminer la servitude et à libérer les familles guaranies captives dans les propriétés terriennes, afin de garantir l'exercice des droits fondamentaux des habitants du Chaco boliviano; UN (ج) إنشاء المجلس المشترك بين الوزارات للقضاء على العبودية بموجب المرسوم السامي رقم 29292 المؤرخ 3 تشرين الأول/أكتوبر 2007. ويعمل هذا المجلس حاليا من أجل القضاء على العبودية وتحرير أسر شعب غواراني الأسيرة في مزارع كبار ملاك الأراضي. ويتم ذلك بغرض كفالة تمتع الإخوة في تشاكو بوليفيانو بحقوق الإنسان الأساسية وردها إليهم؛
    Selon le Ministre principal, les îles Vierges britanniques arrivent en tête du classement international pour l'enregistrement de sociétés commerciales - quelque 57 000 nouvelles sociétés ont été immatriculées en 2005 - , à la deuxième place pour la domiciliation de fonds de placement spéculatifs - on en compte plus de 2 000 sur le territoire et à la quatrième place pour la domiciliation de compagnies d'assurance captives. UN 31 - ويقول رئيس الوزراء إن جزر فرجن البريطانية هي الأولى في العالم في مجال تسجيل الشركات، حيث سُجلت في عام 2005 ما يصل تقريبا إلى 000 57 شركة جديدة؛ وثاني أكبر مركز في العالم للصناديق المالية التحوطية حيث يعمل أكثر من 000 2 صندوق انطلاقا من الإقليم؛ ورابع مركز في العالم لشركات التأمين التابعة " الأسيرة " .
    Amenez-moi la prisonnière. Open Subtitles أحضرو لي... الأسيرة
    L’avenir des états captifs News-Commentary مستقبل الدولة الأسيرة
    d) Marchés captifs: Le fait d'être implanté sur un marché national ou régional doté de certains avantages comparatifs peut aider à acquérir l'expérience et les économies d'échelle voulues pour se développer plus tard sur les marchés internationaux. UN (د) الأسواق الأسيرة: قد يساعد وجود قاعدة وطنية أو إقليمية تتمتع ببعض المزايا النسبية على اكتساب الخبرة ووفورات الحجم للتوسع لاحقاً داخل الأسواق الدولية أيضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more