Dialogue sur les mesures pratiques visant à lutter contre l'exploitation forestière illégale | UN | الحوار المتعلق بالإجراءات الواقعية لمكافحة قطع الأشجار غير القانوني |
Cette formation visait à répondre aux besoins opérationnels, administratifs et stratégiques des services indonésiens de détection et de répression chargés de lutter contre l'exploitation forestière illégale et les atteintes aux ressources forestières. | UN | وكان التدريب مصمَّما لتلبية الاحتياجات التشغيلية والإدارية والاستراتيجية لأجهزة إنفاذ القانون الإندونيسية المنوط بها مكافحة قطع الأشجار غير القانوني وجرائم الغابات. |
En collaboration avec Telepak, organisation non gouvernementale nationale, l'ONUDC a élaboré à l'intention des organisations non gouvernementales et de la communauté, un module de formation sur les enquêtes relatives à l'exploitation forestière illégale. | UN | وبالتعاون مع تيلاباك، وهي منظمة وطنية غير حكومية، وضع المكتب وحدة تدريبية لصالح المنظمات غير الحكومية والمجتمع المحلي بشأن التحقيق في قطع الأشجار غير القانوني. |
Cette étude donnait un aperçu du problème de l'exploitation illicite du bois dans le pays ainsi que des mesures législatives et administratives et moyens d'intervention adoptés par le Gouvernement pour faire face au problème. | UN | وعرضت هذه الدراسة لمحة عامة عن مشكلة قطع الأشجار غير القانوني في البلد، وكذلك عن التدابير التشريعية والإدارية وتدابير السياسة العامة التي اعتمدتها الحكومة لمعالجة تلك المشكلة. |
95. Au niveau national, un projet mené par l'ONUDC en Indonésie a mis l'accent sur le lien entre la criminalité liée aux forêts, la corruption et la question de la lutte contre l'exploitation illégale du bois. | UN | ٩٥- وعلى الصعيد الوطني، ركَّز أحد مشاريع المكتب في إندونيسيا على الصلة بين جرائم الغابات والفساد ومسألة مكافحة قطع الأشجار غير القانوني. |
Comme d'autres pays du bassin forestier du Congo, il mène une politique de gestion durable des forêts, de conservation, de certification forestière et de lutte contre l'abattage illégal des arbres. | UN | فهو يشارك، مع سائر بلدان حوض نهر الكونغو الحرجي، في الإدارة المستدامة للغابات وحفظها ومنح شهادات استغلالها ومنع جميع أشكال قطع الأشجار غير القانوني. |
Ces procédures seront adoptées par tous les intéressés et devraient institutionnaliser la coordination et la communication entre les organismes de détection et de répression pour aider à combattre l'exploitation forestière illégale ainsi que d'autres atteintes portées aux ressources sylvicoles. | UN | وسوف تُعتمد تلك الإجراءات من جانب جميع أصحاب المصلحة، ويُتوقع أن تضفي الطابع المؤسسي على التنسيق والاتصال بين مؤسسات إنفاذ القانون للمساعدة على مكافحة قطع الأشجار غير القانوني وغيره من جرائم الغابات. |
Pour la première fois, plus de 120 dirigeants du monde des affaires, de la société civile et des gouvernements se sont réunis pour arrêter des mesures concrètes en vue de lutter contre l'exploitation forestière illégale en Asie et dans le monde. | UN | لأول مرة يجتمع أكثر من 120 من قادة مجتمع الأعمال التجارية والمجتمع المدني والحكومة ليتفقوا على إجراءات ملموسة لمكافحة قطع الأشجار غير القانوني في آسيا والعالم. |
Nous avons mis l'accent sur les mesures que les entreprises et la société civile peuvent prendre rapidement pour réduire l'exploitation forestière illégale. | UN | وشددنا على الخطوات التي يمكن اتخاذها بسرعة من جانب مجتمع الأعمال التجارية والمجتمع المدني للحد من قطع الأشجار غير القانوني. |
Les pays exportateurs devraient prendre d'urgence des mesures en vue d'appliquer les lois qui protègent les forêts de grande valeur aux fins de leur conservation et pour protéger les collectivités locales des conflits qu'entraîne l'exploitation forestière illégale. | UN | فعلى البلدان المصدرة أن تتخذ خطوات عاجلة لإنفاذ القوانين التي تحمي الغابات ذات القيمة العالية حفاظا عليها، ولحماية المجتمعات المحلية من الصراع الذي يفجره قطع الأشجار غير القانوني. |
11. Le Japon avait signé avec l'Indonésie une annonce conjointe et un plan d'action aux fins de la coopération dans la lutte contre l'exploitation forestière illégale et le commerce de bois et de produits du bois d'origine illégale. | UN | 11- ووقّعت اليابان مع إندونيسيا على " إعلان مشترك " وخطة عمل للتعاون على مكافحة قطع الأشجار غير القانوني والتجارة بالأخشاب المقطوعة من جذوع الأشجار وبالمنتجات الخشبية على نحو غير قانوني. |
Le Japon a souligné également qu'en tant que pays hôte de l'Organisation internationale des bois tropicaux et gros importateur de bois tropicaux, il apportait un soutien actif aux activités et projets menés par l'Organisation contre l'exploitation forestière illégale depuis plus de 20 ans. | UN | وأكّدت اليابان أيضا بأنها، نظرا لكونها البلد المستضيف للمنظمة الدولية للأخشاب المدارية وكذلك لكونها واحدا من مستوردي الأخشاب المدارية الرئيسيين، ما فتئت تنشط في دعم الأنشطة والمشاريع التي تضطلع بها تلك المنظمة لمكافحة قطع الأشجار غير القانوني طوال أكثر من 20 سنة. |
Par la suite, à ses quatrième et cinquième sessions, en 2004 et 2005, il avait examiné les questions de l'exploitation forestière illégale et du commerce qui en découlait du point de vue de leur impact sur les populations locales et de leur rôle en tant que moyens de subsistance. | UN | ثم في وقت لاحق، إبّان دورتيه الرابعة والخامسة، المعقودتين في عامي 2004 و2005، جرى النظر في مسائل قطع جذوع الأشجار غير القانوني وما يرتبط به من تجارة بهذه الموارد، وذلك بالنسبة إلى وطأة تأثير هذه الممارسات على المجتمعات المحلية، وكذلك بالنسبة إلى كونها مصادر لكسب الرزق المعيشي. |
En Indonésie, l'ONUDC a renforcé les capacités des agents des services de police, du ministère public et de la magistrature dans les domaines de la lutte contre l'exploitation forestière illégale, le commerce illicite de produits forestiers et la corruption qui y est liée, appuyant également les actions de la société civile à cet égard. | UN | ودعم المكتب قدرة ضباط الشرطة وأعضاء النيابة العامة والقضاة في مجالات مكافحة قطع الأشجار غير القانوني والتجارة غير المشروعة في منتجات الغابات وأشكال الفساد ذات الصلة، ودعم كذلك تدابير التصدي التي يتخذها المجتمع المدني في هذا الصدد. |
Les participants à la réunion ont entendu dire à maintes reprises comment la mauvaise gouvernance, la corruption, l'inefficacité en matière d'application des lois, les conflits, les droits de propriété mal définis et la faiblesse des investissements dans la formation et la gestion des organismes publics entravaient gravement la lutte contre l'exploitation forestière illégale. | UN | واستمع الاجتماع مرارا لكيفية تعثر جهود مكافحة قطع الأشجار غير القانوني بسبب ضعف الإدارة، والفساد، وسوء إنفاذ القانون، والصراعات، وعدم وضوح حقوق الملكية، وتدني الاستثمار في التدريب على إدارة الهيئات العامة. |
Les faits montrent que différentes interventions sont nécessaires pour lutter contre des infractions aussi diverses que l'exploitation forestière illégale, le commerce illicite des espèces de faune et de flore sauvages, de dépeuplement des bancs de poissons et de la contrebande des déchets d'équipements électriques et électroniques. | UN | وتشير الأدلة إلى أن الأمر يحتاج إلى تدابير تدخُّل مختلفة لكبح جرائم شديدة التنوع مثل قطع الأشجار غير القانوني والتجارة غير المشروعة في الأحياء البرية والاتّجار بالأخشاب والصيد المفرط للأسماك وتهريب النفايات الإلكترونية. |
Par ailleurs, les États-Unis ont poursuivi leur coopération avec l'Indonésie et la Chine en vertu de mémorandums d'accord bilatéraux sur l'exploitation illicite du bois et le commerce qui y est associé, conclus en 2006 et 2007 respectivement. | UN | 42- وعلاوة على ذلك، تواصل الولايات المتحدة تعاونها مع إندونيسيا والصين في إطار مذكرتي تفاهم ثنائيتين وُقِّعتا في عامي 2006 و2007 على التوالي بشأن قطع الأشجار غير القانوني وما يتصل به من أنشطة تجارية. |
Dans le domaine de la coopération bilatérale, le Japon et l'Indonésie ont signé en 2003 une annonce et un plan d'action conjoints pour collaborer dans la lutte contre l'exploitation illégale du bois et le commerce du bois et des produits ligneux illégalement exploités. | UN | 23- وفي مجال التعاون الثنائي، وقّعت اليابان وإندونيسيا في عام 2003 إعلانا مشتركا وخطة عمل بشأن التعاون على مكافحة قطع الأشجار غير القانوني والاتجار بالأخشاب المقطوعة بصورة غير قانونية وبالمنتجات الخشبية غير القانونية. |
Elle a ainsi mené des patrouilles communes en vue d'appréhender les contrebandiers et les trafiquants, et de s'attaquer au nombre croissant de vols et d'atteintes à l'environnement comme, par exemple, les coupes sauvages, les cas de pollution ou les opérations d'immersion. | UN | وقد قامت بذلك من خلال تنظيم الدوريات المشتركة للتصدي لأنشطة الصيد غير المشروع والتهريب، ولمكافحة تزايد حوادث السرقة والقضايا البيئية المتمثلة في قطع الأشجار غير القانوني. |
Plusieurs opérations de l'EUFOR ont visé avec succès les milieux du crime organisé, en particulier l'exploitation illégale des forêts et le trafic de carburant. | UN | واستهدفت عدة عمليات نفذتها البعثة الجريمة المنظمة، وخصوصا قطع الأشجار غير القانوني وتهريب الوقود. |