"الأشخاص الحاضرين" - Translation from Arabic to French

    • personnes présentes
        
    • personnes se trouvant
        
    Tous les interrogatoires devraient faire l'objet d'un enregistrement, de préférence visuel, et l'identité de toutes les personnes présentes devrait figurer dans les procès-verbaux. UN وينبغي تسجيل جميع جلسات الاستجواب، ويفضل أن تسجل على أشرطة فيديو، وينبغي أن تدرج في السجلات هوية جميع الأشخاص الحاضرين.
    Au début de chaque interrogatoire, l'identité de toutes les personnes présentes devrait être révélée. UN وينبغي أن يجري الاستجواب بعد إثبات هوية جميع الأشخاص الحاضرين.
    Tous les interrogatoires devraient faire l'objet d'un enregistrement, de préférence visuel, et l'identité de toutes les personnes présentes devrait figurer dans les procès-verbaux. UN وينبغي تسجيل جميع جلسات الاستجواب، ويفضل أن تسجل على أشرطة فيديو، وينبغي أن تدرج في السجلات هوية جميع الأشخاص الحاضرين.
    Au début de chaque interrogatoire, l'identité de toutes les personnes présentes devrait être révélée. UN وينبغي أن يجري الاستجواب بعد إثبات هوية جميع الأشخاص الحاضرين.
    < < Les États disposent de moyens significatifs pour faire respecter leur politique d'immigration et obtenir le départ de personnes se trouvant illégalement sur leur territoire; mais cette latitude n'est pas illimitée et ils ne peuvent pas mettre arbitrairement ces moyens en œuvre. UN " هناك مجال واسع أمام الدول لإنفاذ سياساتها في مجال الهجرة والمطالبة بمغادرة الأشخاص الحاضرين في إقليمها بصورة غير شرعية. غير أن تلك السلطة التقديرية ليست مطلقة، كما لا يجوز ممارستها بطريقة تعسفية.
    Tous les interrogatoires devraient faire l'objet d'un enregistrement, de préférence visuel, et l'identité de toutes les personnes présentes devrait figurer dans les procèsverbaux. UN وينبغي تسجيل جميع جلسات الاستجواب، ويفضل أن تسجل على أشرطة فيديو، وينبغي أن تدرج في السجلات هوية جميع الأشخاص الحاضرين.
    Au début de chaque interrogatoire, l'identité de toutes les personnes présentes devrait être révélée. UN وينبغي أن يجري الاستجواب بعد إثبات هوية جميع الأشخاص الحاضرين.
    Le médecin devrait consigner les résultats de son examen, de même que les noms de toutes les personnes présentes. UN وينبغي للطبيب ملاحظة هذا التقييم في وثيقة فضلاً عن أسماء جميع الأشخاص الحاضرين.
    Le médecin doit consigner cette appréciation des circonstances dans le dossier et décrire les mesures de sécurité appliquées, en précisant le nom de toutes les personnes présentes. UN وينبغي للطبيب أن يدون هذا التقييم في السجل مرفوقاً بوصف للتدابير الأمنية التي اتخذت وأسماء جميع الأشخاص الحاضرين.
    Le médecin devrait consigner les résultats de son examen, de même que les noms de toutes les personnes présentes. UN وينبغي للطبيب أن يدون التقييم في السجلات فضلاً عن أسماء جميع الأشخاص الحاضرين.
    Le médecin doit consigner cette appréciation des circonstances dans le dossier et décrire les mesures de sécurité appliquées, en précisant le nom de toutes les personnes présentes. UN وينبغي للطبيب أن يدون هذا التقييم في السجل مرفقاً بوصف للتدابير الأمنية التي اتخذت وأسماء جميع الأشخاص الحاضرين.
    Tous les interrogatoires devraient faire l'objet d'un enregistrement, de préférence visuel, et l'identité de toutes les personnes présentes devrait figurer dans les procès-verbaux. UN وينبغي تسجيل جميع جلسات الاستجواب، ويفضل أن تسجل على أشرطة فيديو، وينبغي أن تدرج في السجلات هويات جميع الأشخاص الحاضرين.
    Phase de la procédure d'appel d'offres où les offres sont ouvertes en public et où sont annoncés aux personnes présentes le nom et l'adresse de chaque fournisseur ou entrepreneur dont l'offre est ouverte et le prix soumis. UN هو مرحلة في إجراءات المناقصة تنطوي على فتح علني للعطاءات، ويُعلَن فيها عن اسم وعنوان كل مورِّد أو مقاول يُفتح عطاؤه وعن سعر العطاء أمام الأشخاص الحاضرين عند فتح العطاءات.
    Le rapport médical d'un tel examen devrait contenir mention du fondement juridique sur lequel il repose, des noms de toutes les personnes présentes à l'examen, du fait que des mesures de contrainte ont été appliquées ou non et, dans le cas où l'on a recouru à la contrainte, de la nature des moyens de contrainte employés et des motifs de leur utilisation. UN وينبغي أن يتضمن التقرير الطبي بشأن هذا الفحص أساسه القانوني وكافة الأشخاص الحاضرين أثناء إجرائه وما إذا كانت القوة قد استخدمت أثناء الفحص وإذا كان الأمر كذلك بيان طبيعة هذه القوة وسبب استخدامها.
    Le rapport médical d'un tel examen devrait contenir mention du fondement juridique sur lequel il repose, des noms de toutes les personnes présentes à l'examen, du fait que des mesures de contrainte ont été appliquées ou non et, dans le cas où l'on a recouru à la contrainte, de la nature des moyens de contrainte employés et des motifs de leur utilisation. UN ويتعين أن يتضمن التقرير الطبي المتعلق بذلك الفحص الأساس القانوني وجميع الأشخاص الحاضرين أثناء الفحص وما إذا كانت القوة قد استخدمت أثناء الفحص فإن كان الأمر كذلك فما طبيعتها وما سبب استخدامها.
    Au cours d'une réunion avec les représentants des Forces vives, les Commissaires ont entendu les personnes présentes en tant que représentants politiques mais aussi en tant que victimes ou témoins. UN وأثناء اجتماع عُقد مع ممثلي " القوى الحية " ، استمع أعضاء اللجنة إلى أقوال الأشخاص الحاضرين بصفتهم ممثلين سياسيين وكذلك بصفتهم ضحايا أو شهوداً.
    Comme le Rapporteur spécial l'a recommandé par le passé, < < [A]u début de chaque interrogatoire, l'identité de toutes les personnes présentes devrait être révélée. UN وعلى النحو الذي أوصى به المقرر الخاص سابقاً " ينبغي أن يجرى الاستجواب بعد إثبات هوية جميع الأشخاص الحاضرين.
    Tous les interrogatoires devraient faire l'objet d'un enregistrement, de préférence audiovisuel, et l'identité de toutes les personnes présentes devrait figurer dans les procès-verbaux. UN وينبغي تسجيل جميع جلسات الاستجواب، ويفضل أن تسجل على أشرطة فيديو، وينبغي أن تُدرج في السجلات هوية جميع الأشخاص الحاضرين.
    Il est essentiel que, durant les entretiens, toutes les personnes présentes comprennent clairement de quoi il est question, raison pour laquelle les discussions peuvent se dérouler en grec et en anglais. UN ويتحتم خلال تلك اللقاءات أن يفهم كل الأشخاص الحاضرين بوضوح المسائل موضع النقاش، ومن ثم يمكن للحوار أن يتم باليونانية والإنكليزية على السواء.
    Il a reconnu une des personnes présentes, venant de la Yuly Diamond Company, une société diamantaire exportatrice agréée appartenant à Mustapha Tounkara, Yori Freund et Shimon Freund, mais ne connaissait pas les deux personnes qui l'accompagnaient. UN وتعرف الفريق على أحد الأشخاص الحاضرين بصفته مشاركا من قبل شركة يولى دياموند كومباني (Yuly Diamond Company)، وهي شركة تجارة وتصدير مرخص لها ومملوكة من قبل مصطفى تونكارا ويوري فرويند وشيمون فرويند.
    Étant donné en particulier que les belligérants peuvent en toute légalité geler les avoirs de personnes se trouvant dans des États ennemis et bloquer les virements de fonds vers ces États, l'Éthiopie n'a pas agi illégalement en assortissant ces comptes de conditions qui avaient pour effet d'empêcher les virements de fonds vers l'étranger. UN واعتبارا بالخصوص لحق الدولة المتحاربة في تجميد أصول الأشخاص الحاضرين في أي دولة عدو ووقف نقل الأموال هناك، لم يكن قيام إثيوبيا بإنشاء هذه الحسابات على نحو يمنع بشكل فعال نقل الأموال في الخارج عملا غير قانوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more