"الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات" - Translation from Arabic to French

    • des personnes appartenant à des minorités
        
    • les personnes appartenant à des minorités
        
    • objet les personnes appartenant à une minorité
        
    • de personnes appartenant à des minorités
        
    • des membres des minorités
        
    • celles qui y appartiennent
        
    • aux personnes appartenant à des minorités
        
    • personnes appartenant aux minorités
        
    On pourrait mentionner d'autres exemples pour expliquer la différence fondamentale, la différence de nature, qu'il y a entre les droits des personnes appartenant à des minorités et les droits des peuples autochtones. UN وهناك أمثلة أخرى يمكن ذكرها لشرح الاختلاف الأساسي بين مضمون حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات وحقوق الشعوب الأصلية.
    Ceci pourrait, avait—il suggéré, être le premier pas vers l'élaboration d'une convention universelle sur la protection des personnes appartenant à des minorités. UN واقترح أن تكون هذه هي الخطوة الأولى لوضع اتفاقية عالمية لحماية الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات.
    Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques UN إعلان حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية
    Le cadre législatif actuel garantit la protection nécessaire à toutes les personnes appartenant à des minorités nationales, y compris les Roms. UN ويضمن الإطار التشريعي الحالي الحماية اللازمة لجميع الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات وطنية، بما في ذلك طائفة الروما.
    Une autonomie de cette nature peut être mise en place et gérée par des associations constituées de personnes appartenant à des minorités conformément à l'article 2.4. UN ويمكن للرابطات التي أنشأها الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات وفقاً للمادة 2-4 تنظيم هذا الاستقلال وإدارته.
    Les droits des personnes appartenant à des minorités sont des droits individuels même si, dans la plupart des cas, ils peuvent seulement être exercés en commun avec d'autres. UN فحقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات حقوق فردية، وإن كان لا يمكن التمتع بها في معظم الحالات إلا في إطار جماعي.
    Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques UN إعلان حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية
    Les droits des personnes appartenant à des minorités sont des droits individuels même si, dans la plupart des cas, ils peuvent seulement être exercés en commun avec d'autres. UN فحقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات حقوق فردية، وإن كان لا يمكن التمتع بها في معظم الحالات إلا في إطار جماعي.
    74. On s'est largement accordé à penser qu'il valait mieux protéger les droits des personnes appartenant à des minorités. UN 74- اتفق المشاركون عموماً على أن هناك حاجة إلى حماية حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات حماية أفضل.
    10. Mettre en place des voies de recours aisément accessibles contre les violations des droits des personnes appartenant à des minorités. UN 10- توفير سبل للانتصاف مناسبة ويمكن الوصول إليها بسهولة لمعالجة انتهاكات حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات.
    Il affirme que dans plusieurs pays européens il est possible de reconnaître le nom des personnes appartenant à des minorités sans imposer un fardeau indu à l'État. UN ويزعم أن بالمستطاع في بعض البلدان الأوروبية التعرف على أسماء الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات دون إلقاء عبء غير مُبرّر على عاتق الدولة.
    En conséquence, la loi et la pratique internes relatives à l'enregistrement des noms des personnes appartenant à des minorités linguistiques sont conformes à l'article 27 du Pacte. UN ونتيجة لذلك، يلتزم القانون المحلي والممارسة بشأن تسجيل أسماء الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات لغوية بالمادة 27 من العهد.
    Comme il a été indiqué cidessus, les droits des personnes appartenant à des minorités se distinguent des droits des peuples à disposer d'euxmêmes, et les droits des minorités ne peuvent servir de base à des revendications séparatistes ou au morcellement des États. UN وكما سبقت الإشارة، فإن حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات تختلف عن حقوق الشعوب في تقرير المصير، ولا يمكن لحقوق الأقليات أن تشكل أساساً يُستند إليه للمطالبة بالانفصال أو عن الدولة أو تفكيكها.
    I. QUESTIONS DE SÉCURITÉ ET DROITS des personnes appartenant à des minorités 7 - 12 3 UN أولا- الشواغل الأمنية وحقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات 7 -12 3
    Un tel engagement pourrait renforcer le respect des droits de l'homme de tous et promouvoir en particulier les droits des personnes appartenant à des minorités nationales, ethniques, religieuses et linguistiques, les éléments clefs de la coexistence pacifique, la compréhension mutuelle et la tolérance au sein des sociétés et dans la communauté internationale. UN ومن شأن مثل هذا الالتزام أن يرسخ احترام حقوق الإنسان للجميع وأن يعزز، بصفة خاصة، حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو عرقية أو دينية أو لغوية، وهي عناصر رئيسية لتحقيق التعايش السلمي والتفاهم والتسامح فيما بين المجتمعات وعلى مستوى المجتمع الدولي.
    Elle y déplorait profondément l'intolérance ethnique et toutes les autres formes d'intolérance et en appelait aux États pour qu'ils prennent les mesures garantissant le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, en particulier les droits des personnes appartenant à des minorités. UN وشجبت الجمعية العامة بشدة التعصب العرقي، وحثت جميع الدول على تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية واتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان احترامها، وخاصة حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات.
    Ils feront en sorte que les personnes appartenant à des minorités nationales aient le droit d'exprimer, de préserver et de développer en toute liberté leur identité ethnique, culturelle, linguistique ou religieuse. UN كما ستعمل على التأكد من أن الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات وطنية يتمتعون بحق حرية التعبير، والمحافظة على هويتهم الإثنية والثقافية واللغوية والدينية وتطويرها.
    18. Des droits spéciaux propres aux minorités peuvent être revendiqués par les personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, linguistiques ou religieuses, mais aussi par des personnes appartenant à des peuples autochtones. UN 18- والحقوق الخاصة بالأقليات هي حقوق يمكن أن يطالب بها الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية أو لغوية أو دينية، وكذلك الأشخاص الذين ينتمون إلى الشعوب الأصلية.
    Des millions de personnes appartenant à des minorités religieuses dans le monde souffrent de violations de leurs droits de l'homme depuis la naissance jusqu'à la mort. UN وهناك الملايين من الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات دينية يعانون من انتهاكات حقوق الإنسان منذ مولدهم وحتى وفاتهم على الصعيد العالمي.
    Dans d'autres cas, il n'est pas tenu compte des membres des minorités dans la vie économique de la société. UN وفي حالات أخرى يهمَل الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات في حياة المجتمع الاقتصادية.
    En conséquence, l'exercice des droits énoncés dans la Déclaration ne doit pas nuire à la jouissance des droits des personnes qui n'appartiennent pas à une minorité ni de celles qui y appartiennent. UN ومن ثم، يجب ألا تؤثر ممارسة الحقوق بموجب الإعلان تأثيراً سلبيا في تمتع الأشخاص الذين لا ينتمون إلى أقليات بحقوق الإنسان، ولا الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات.
    L'objectif est de permettre aux personnes appartenant à des minorités culturelles d'être connues du public et, partant, d'enrichir la diversité culturelle du pays. UN والهدف هو تمكين الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات ثقافية من الحصول على اعتراف عامة الجمهور بهم وإثراء التنوع الثقافي في تايلند.
    Toutefois, en vertu de la Constitution de Bosnie-Herzégovine, les personnes appartenant aux minorités nationales ne peuvent accéder aux niveaux de participation politique les plus élevés de l'État et des entités. UN بيد أن دستور البوسنة والهرسك يحظر على الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية الوصول إلى أعلى درجات المشاركة السياسية على مستوى الدولة وعلى مستوى الكيانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more