"الأشخاص المحرومين من حريتهم في" - Translation from Arabic to French

    • des personnes privées de liberté dans
        
    • des personnes privées de liberté d
        
    • des personnes privées de liberté au
        
    • des personnes privées de liberté à
        
    • personne privée de liberté à
        
    • aux personnes privées de liberté dans
        
    • personne privée de liberté d
        
    • personne privée de liberté de
        
    • personnes privées de liberté de
        
    • des personnes privées de liberté placées en
        
    • personnes privées de liberté en
        
    • personnes privées de leur liberté dans
        
    Principes et bonnes pratiques de protection des personnes privées de liberté dans les Amériques UN المبادئ والممارسات الفضلى المتعلقة بحماية الأشخاص المحرومين من حريتهم في الأمريكتين
    Afin de garantir la sécurité des personnes privées de liberté dans les locaux de détention, il convient: UN ويُكفل أمن الأشخاص المحرومين من حريتهم في مرافق الاحتجاز عن طريق:
    85. Le droit des personnes privées de liberté d'informer de leur détention une personne de leur choix (proche, ami ou autre) représente une garantie fondamentale contre la torture et les mauvais traitements. UN 85- يشكل حق الأشخاص المحرومين من حريتهم في إبلاغ شخص من اختيارهم (أحد أفراد الأسرة أو صديق أو شخص آخر) باحتجازهم، ضمانة أساسية ضد التعذيب وإساءة المعاملة().
    Dans le présent rapport, le SPT expose ses conclusions et recommandations concernant la prévention de la torture et des mauvais traitements à l'encontre des personnes privées de liberté au Brésil. UN وتعرض اللجنة الفرعية في هذا التقرير النتائج التي خلصت إليها وتوصياتها بشأن منع تعذيب وإساءة معاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم في البرازيل.
    Les principales initiatives visant à garantir le droit des personnes privées de liberté à la santé sont énumérées ci-après et des réponses sont également apportées à deux questions soulevées par le Sous-Comité pour la prévention de la torture. UN وترد أدناه المبادرات الرئيسية التي اتخذت بهدف كفالة حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم في الرعاية الصحية، والردود المقدمة على المسألتين اللتين أثارتهما اللجنة الفرعية لمنع التعذيب.
    Droit à la vie, interdiction de la torture et des traitements cruels et inhumains, droit à la liberté et à la sécurité de la personne, droit de toute personne privée de liberté à être traitée avec humanité et dignité, reconnaissance de la personnalité juridique et droit à un recours effectif UN المسائل الموضوعية: الحق في الحياة، حظر التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية، وحق الفرد في الحرية وفي أمنه الشخصي، وحق جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم في أن يعاملوا معاملة إنسانية تحفظ لهم كرامتهم، والاعتراف بالشخصية القانونية، والحق في سبيل انتصاف فعال
    Cette initiative permettra de proposer des formations professionnelles aux personnes privées de liberté dans les centres socioéducatifs du pays. UN وستتيح هذه المبادرة عرض تداريب مهنية على الأشخاص المحرومين من حريتهم في الوحدات الاجتماعية التربوية في البلد.
    V. Situation des personnes privées de liberté dans les locaux de la police 139−179 29 UN خامساً - حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم في عهدة الشرطة 139-179 35
    VI. Situation des personnes privées de liberté dans les établissements pénitentiaires UN سادساً - وضع الأشخاص المحرومين من حريتهم في السجون
    Le Comité des droits de l'homme traite régulièrement d'un grand nombre de questions relatives à la protection des personnes privées de liberté dans ses observations finales et lors de l'examen des communications des particuliers. UN وتتناول اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بانتظام طائفة واسعة من المسائل المتعلقة بحماية حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم في ملاحظاتها الختامية ومن خلال النظر في الرسائل الموجهة من الأفراد.
    Le Comité international de la Croix-Rouge joue un rôle important dans la protection des personnes privées de liberté dans le contexte des conflits armés internationaux et non internationaux. UN 32 - وتضطلع اللجنة الدولية للصليب الأحمر بدور مهم في حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم في سياق النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية.
    VI. Situation des personnes privées de liberté dans les établissements pénitentiaires 180−261 36 UN سادساً - وضع الأشخاص المحرومين من حريتهم في السجون 180-261 44
    257. Le SPT rappelle qu'il faut respecter le droit des personnes privées de liberté d'être examinées par un médecin et recommande à l'État partie de consacrer ce droit par une loi. UN 257- وتشير اللجنة الفرعية إلى ضرورة احترام حق الأشخاص المحرومين من حريتهم في أن يفحصهم طبيب وتوصي بأن تورد الدولة الطرف نصاً قانونياً على هذا الحق.
    65. Le droit des personnes privées de liberté d'informer une personne de leur choix de leur détention représente une garantie fondamentale contre la torture et les mauvais traitements. UN 65- يمثل حق الأشخاص المحرومين من حريتهم في إبلاغ شخص يختارونه باحتجازهم ضمانة أساسية ضد التعذيب وإساءة المعاملة().
    142. Dans les observations préliminaires communiquées aux autorités le 26 mai 2008, la délégation a prié celles-ci de faire procéder à une enquête sur le traitement des personnes privées de liberté au commissariat de police de Dantokpa et à la gendarmerie de Bohicon. UN 142- وطلب الوفد، في الملاحظات الأولية التي قُدمت إلى السلطات في 26 أيار/مايو 2008، أن تفتح السلطات تحقيقاً في معاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم في مخفر شرطة دانتوكبا وفي مركز درك بوهيكون.
    Par exemple, la délégation s'est vu refuser l'accès à des personnes privées de liberté au commissariat de police de Dantokpa, à Cotonou, le 18 mai 2008, n'ayant reçu d'autorisation du Ministère de l'intérieur que le 19 mai 2008. UN وعلى سبيل المثال، فقد رُفض وصول الوفد إلى الأشخاص المحرومين من حريتهم في مخفر شرطة دانتوكبا في كوتونو في 18 أيار/مايو 2008، بالنظر إلى أن الوفد لم يحصل على إذن من وزارة الداخلية إلا في 19 أيار/مايو 2008.
    43. Le SPT souhaiterait une copie des directives de la Cour suprême concernant le respect du droit des personnes privées de liberté à une procédure régulière. UN 43- وتود اللجنة الفرعية أن تتلقى نسخة من توجيهات المحكمة العليا بخصوص حق الأشخاص المحرومين من حريتهم في الإجراءات القانونية الواجبة.
    Questions de fond: Droit à la vie, interdiction de la torture et des traitements cruels et inhumains, droit à la liberté et à la sécurité de la personne, droit de toute personne privée de liberté à être traitée avec humanité et dignité, reconnaissance de la personnalité juridique et droit à un recours effectif UN الأسس الموضوعية: الحق في الحياة، حظر التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية، وحق الفرد في الحرية وفي أمنه الشخصي، وحق جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم في أن يعاملوا معاملة إنسانية تحفظ لهم كرامتهم، والاعتراف بالشخصية القانونية، والحق في سبيل انتصاف فعال
    4. Pendant sa visite, le SPT a examiné le traitement réservé aux personnes privées de liberté dans quatre États différents. UN 4- ونظرت اللجنة الفرعية، خلال الزيارة، في معاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم في أربع ولايات مختلفة().
    Interdiction de la torture et des traitements cruels ou inhumains, droit à la liberté et à la sécurité de la personne, droit de toute personne privée de liberté d'être traitée avec humanité et dignité, droit à un procès équitable, reconnaissance de la personnalité juridique et droit à un recours utile UN المسائل الموضوعية: حظر التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية، وحق الفرد في الحرية والأمن على شخصه، وحق جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم في أن يعاملوا معاملة إنسانية تحفظ لهم كرامتهم، والحق في محاكمة عادلة، والاعتراف بالشخصية القانونية والحق في سبيل انتصاف فعال
    313. Le SPT recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour garantir le droit de toute personne privée de liberté de recevoir des visites de sa famille et de ses amis et de correspondre avec eux, ainsi que de communiquer avec le monde extérieur. UN 313- وتوصي اللجنة الفرعية الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لضمان حق جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم في تلقي الزيارات ومراسلة أسرهم وأصدقائهم، والبقاء على اتصال بالعالم الخارجي.
    Des mesures devraient également être prises pour garantir le droit des personnes privées de liberté de s'opposer à leur transfert et d'être entendues à ce sujet par l'autorité compétente, sans que cela entraîne un risque de représailles. UN وينبغي كذلك اتخاذ تدابير لضمان حق الأشخاص المحرومين من حريتهم في الاعتراض على عمليات النقل أن تستمع السلطة المختصة إليهم في هذا الصدد، دون احتمال التعرض للانتقام.
    7) Le Comité se félicite de la création de la fonction de médiateur et de la désignation d'un Médiateur adjoint chargé d'améliorer la situation des personnes privées de liberté placées en établissement et/ou en détention, parmi lesquelles les personnes souffrant d'un handicap mental, intellectuel ou physique et de difficultés d'apprentissage. UN (7) ترحب اللجنة بإنشاء منصب أمين للمظالم وبتعيين نائب أمين المظالم لتحسين وضع الأشخاص المحرومين من حريتهم في المؤسسات والسجون، بمن فيهم الأشخاص المصابون بإعاقة ذهنية أو فكرية أو بدنية والذين يعانون من صعوبات في التعلم.
    Dans le présent rapport, le SPT expose ses conclusions et recommandations concernant la prévention de la torture et des mauvais traitements à l'encontre des personnes privées de liberté en Argentine. UN 8- ويقدم هذا التقرير استنتاجات اللجنة الفرعية وتوصياتها بخصوص منع تعذيب وإساءة معاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم في الأرجنتين.
    En 2005, il a pu accéder à 530 000 personnes privées de leur liberté dans plus de 80 pays, dont 47 000 qu'il a pu suivre et immatriculer individuellement. UN وفي عام 2005، تسنى للجنـــة الاتصال بزهـاء 000 530 من الأشخاص المحرومين من حريتهم في ما يربو على 80 بلدا، وجرى رصد وتسجيل حالة نحو 000 47 من هذه الحالات بصفة فردية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more