Aucune des personnes figurant sur la liste n'est ressortissante ou résidente des États-Unis. | UN | لا يوجد من بين الأشخاص المدرجين في القائمة مواطنون للولايات المتحدة أو أفراد مقيمون فيها. |
Ils ont également informé le Groupe d'experts qu'à leur connaissance, les personnes figurant sur la liste relative au gel des avoirs possèdent les biens ci-après : | UN | وأفاد المسؤولونفي مقر مجلس المدينة الفريق أيضا فيما يتعلق بمعرفتهم الشخصية لملكية الأشخاص المدرجين في القائمة بما يلي: |
Situation concernant les personnes inscrites sur la liste | UN | ألف - المعلومات المستجدة عن الأشخاص المدرجين في القائمة |
A. Situation concernant les personnes inscrites sur la liste La liste comporte aujourd'hui 26 personnes et 30 entités économiques. | UN | 130 - يشمل عدد الأشخاص المدرجين في القائمة 26 شخصا و30 كيانا من قطاع الأعمال. |
Jusqu'ici, aucune des personnes identifiées sur la liste n'a été arrêtée à aucun des points d'entrée à Malte. | UN | لم يتم حتى الآن توقيف أي من الأشخاص المدرجين في القائمة عند أي من نقاط الدخول في مالطة. |
3. Documents de voyage des individus inscrits sur la Liste | UN | 3 - وثائق سفر الأشخاص المدرجين في القائمة |
En dernier lieu, aucune des personnes inscrites sur la Liste annexée à la résolution 1747 (2007) du Conseil de sécurité n'est entrée sur le territoire italien ni n'y est passée en transit. | UN | وأخيرا، لم يدخل إلى إقليم إيطاليا أو يعبره أي من الأشخاص المدرجين في القائمة المرفقة بقرار مجلس الأمن 1747. |
À titre d'exemple, il y a actuellement plus de 20 personnes désignées qui seraient des ressortissants tunisiens ou résidant en Tunisie, mais le rapport de ce pays ne traite pas complètement le sujet. | UN | فعلى سبيل المثال، هناك حاليــــا أكثر من 20 شخصا من الأشخاص المدرجين في القائمة الذين تفيد التقارير بأنهم مواطنون تونسيون أو يقمون في تونس، ومع ذلك فإن تقرير تونس لم يتناول هذه المسألة على نحو كامل. |
Cette affaire concernait un bien immobilier détenu au Royaume-Uni par la société Capitana Seas Ltd., dont le propriétaire effectif était une autre personne inscrite sur la Liste, Saadi Kadhafi. | UN | وتعلقت القضية بعقارات في المملكة المتحدة تملكها الشركة المسماة كابيتانا سيز المحدودة، المملوكة بدورها ملكية انتفاعية للساعدي القذافي، أحد الأشخاص المدرجين في القائمة. |
Le Système de contrôle aux frontières dispose d'une liste mise à jour des personnes figurant sur la liste récapitulative et la Police nationale des frontières a toute autorité pour arrêter et détenir les individus figurant sur cette liste qui arrivent aux points de contrôle. | UN | كما أن نظام مراقبة الحدود مزود بقائمة مستكملة بأسماء الأشخاص المدرجين في القائمة الموحدة، وتملك الشرطة الوطنية لخدمات الحدود السلطة التامة لإيقاف واحتجاز أي متهم عند وصوله إلى نقاط التفتيش الحدودية. |
Nombre des personnes figurant sur la liste sont des terroristes internationaux ou des personnes qui les soutiennent, et étant donné notamment la multiplicité et l'efficacité des modes de transport modernes, il n'existe pas en fait de limites géographiques à leurs déplacements. | UN | فالعديد من الأشخاص المدرجين في القائمة هم من الإرهابيين على الصعيد العالمي أو من أنصارهم؛ وبالنظر على وجه الخصوص إلى توافر وسائل السفر في عصرنا وفعاليتها، فقد لا يكون ثمة حدود جغرافية لتحركاتهم. |
À l'issue de cette procédure, il a été déterminé qu'au total 496 738 personnes figurant sur la < < liste grise > > remplissaient les conditions pour être inscrites sur la liste électorale définitive. | UN | وخلصت العملية إلى أن ما مجموعه 738 496 شخصا من الأشخاص المدرجين في " القائمة الرمادية " مؤهلون للإدراج في قائمة الناخبين النهائية. |
Des personnes figurant sur la liste ont-elles été arrêtées à un point d'entrée dans votre pays, ou dans le territoire national alors qu'elles étaient en transit? Dans l'affirmative, veuillez fournir les précisions voulues. | UN | 18 - هل أوقفتم أيا من الأشخاص المدرجين في القائمة عند أي من نقاط الحدود أو أثناء عبور أراضيكم؟ إن كان الأمر كذلك، يرجى تقديم معلومات إضافية، حسب الاقتضاء. |
18. Des personnes figurant sur la liste ont-elles été arrêtées à un point d'entrée dans votre pays, ou sur le territoire national alors qu'elles étaient en transit? Dans l'affirmative, veuillez donner des précisions. | UN | 18 - هل أوقفتم أيا من الأشخاص المدرجين في القائمة عند أي من نقاط الحدود أو أثناء النقل العابر بأراضيكم؟ وإذا كان الجواب نعم، يرجى تقديم معلومات إضافية، حسب الاقتضاء. |
les personnes inscrites sur la liste sont tenues informées de l'évolution de la situation en ce qui concerne la COCOVINU, grâce à un bulletin et aux renseignements affichés sur le site Web de la Commission. | UN | ويجري إبقاء الأشخاص المدرجين في القائمة على علم بالتطورات المتعلقة باللجنة من خلال رسالة إخبارية ومواد تنشر في موقعها على الشبكة. |
Le Département des technologies de l'information ne dispose actuellement d'aucune information concernant les tentatives faites par les personnes inscrites sur la liste récapitulative pour obtenir des cartes d'identité ou des documents. | UN | وليس لدى إدارة تكنولوجيات المعلومات حاليا أية معلومات عن محاولات من قبل بعض الأشخاص المدرجين في القائمة الموحدة للحصول على وثائق أو بطاقات هوية. |
Contestations du régime d'ordre plus général. Le Comité convient dans l'ensemble qu'il faudrait s'attacher davantage à préciser que les mesures visant les personnes inscrites sur la liste ont un caractère préventif et non répressif. | UN | 9 - التحديات الأوسع أمام النظام - تتفق اللجنة عموما مع ضرورة بذل المزيد من الجهد لتوضيح أنه يُتوخى من التدابير التي تستهدف الأشخاص المدرجين في القائمة أن تكون وقائية لا عقابية. |
18. Avez-vous arrêté des personnes identifiées sur la liste à l'un de vos points d'entrée ou le long de votre frontière alors qu'elles s'apprêtaient à passer par votre territoire? Dans l'affirmative, veuillez fournir des informations complémentaires, si nécessaire. | UN | 18 - هل اعتقلتم أيا من الأشخاص المدرجين في القائمة في أي من مراكز الحدود أو أثناء المرور عبر أراضي بلدكم؟ إذا كان الـرد بالإيجاب، يرجى تقديم معلومات إضافية بهذا الشأن. |
5. Documents de voyage des individus inscrits sur la Liste | UN | 5 - وثائق سفر الأشخاص المدرجين في القائمة |
Les noms et données d'état civil des personnes inscrites sur la Liste ont été incorporés à la base de données électronique du Département de la défense des frontières, qui peut être consultée à partir de n'importe quel point de contrôle des frontières. | UN | أدرجت أسماء وبيانات هوية الأشخاص المدرجين في القائمة في قواعد البيانات الإلكترونية لإدارة قوات الحدود، التي يمكن الوصول إليها من كل نقطة من نقاط تفتيش الحدود. |
Le Groupe a demandé au Ministère de l'économie et des finances de l'informer des dernières mesures prises pour maintenir les sanctions contre les personnes désignées. | UN | 109 - وطلب الفريق معلومات مستكملة من وزارة الاقتصاد والمالية بشأن الإجراءات التي اتُخذت من أجل الإبقاء على الجزاءات المفروضة على الأشخاص المدرجين في القائمة. |
Les banques doivent bloquer les comptes détenus par les personnes visées dans la liste et aucun transfert bancaire utilisant ces comptes n'est autorisé. | UN | ينبغي للمصارف أن تجمد حسابات الأشخاص المدرجين في القائمة وعدم القيام بأي تحويل مصرفي. |