"الأشخاص المشار إليهم في المادة" - Translation from Arabic to French

    • personnes visées à l'article
        
    f) Que la délégation ait accès aux personnes visées à l'article premier du Protocole et puisse s'entretenir avec elles en privé; UN (و) تيسر للوفد الوصول إلى الأشخاص المشار إليهم في المادة 1 من البروتوكول وتوفر له فرصة إجراء مقابلات خاصة معهم؛
    Il est toutefois préoccupé par les informations selon lesquelles il n'existerait pas de mécanisme permettant de garantir une application efficace de ces mesures, lesquelles, en outre, ne s'appliqueraient pas à toutes les personnes visées à l'article 12 de la Convention. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأنه لا توجد آليات لتطبيق تلك التدابير بشكل فعال وأن تلك التدابير لا تشمل جميع الأشخاص المشار إليهم في المادة 12 من الاتفاقية.
    Il est toutefois préoccupé par les informations selon lesquelles il n'existerait pas de mécanisme permettant de garantir une application efficace de ces mesures, lesquelles, en outre, ne s'appliqueraient pas à toutes les personnes visées à l'article 12 de la Convention. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأنه لا توجد آليات لتطبيق تلك التدابير بشكل فعال وأن تلك التدابير لا تشمل جميع الأشخاص المشار إليهم في المادة 12 من الاتفاقية.
    :: Toutes les personnes visées à l'article 2 de la loi 19/1993 sur la prévention du blanchiment de capitaux. UN :: جميع الأشخاص المشار إليهم في المادة 2 من القانون 19/1993 المتعلق بمنع ووقف الأموال.
    Si le contrevenant est l'une des personnes visées à l'article 492, les peines prévues aux articles 489 à 491 et 493 à 495 sont alourdies comme stipulé à l'article 247. UN ترفع العقوبات المنصوص عليها في المواد 489 إلى 491 و493 إلى 495 على النحو الذي ذكرته المادة 247 إذا كان المجرم أحد الأشخاص المشار إليهم في المادة 492.
    b. Toutes les personnes visées à l'article 39 du présent code; UN ب - جميع الأشخاص المشار إليهم في المادة 39 من هذا القانون؛
    Les personnes visées à l'article 5 sont tenues de déclarer à la CENTIF (Cellule nationale de traitement des informations financières), dans les conditions fixées par la présente Directive et selon un modèle de déclaration fixé par arrêté du Ministre chargé des finances : UN وعلى الأشخاص المشار إليهم في المادة 5 أن يبلغوا الخلية الوطنية لمعالجة المعلومات المالية، في إطار الشروط المبينة في هذا الأمر، ووفقا لنموذج إعلان محدد بموجب المرسوم الصادر عن الوزارة المسؤولة عن الشؤون المالية ما يلي:
    Aucune déclaration effectuée auprès d'une autorité en application d'un texte autre que la présente loi ne peut avoir pour effet de dispenser les personnes visées à l'article 5 de l'exécution de l'obligation de déclaration prévue par le présent article. UN ولا يمكن أن يترتب على أي بلاغ يقدم إلى أي سلطة من السلطات طبقا لنص آخر غير هذا القانون إعفاء الأشخاص المشار إليهم في المادة 5 من الوفاء بواجب الإبلاغ المنصوص عليه في هذه المادة.
    Lorsqu'une opération suspecte a été exécutée, et sauf collusion frauduleuse avec le ou les auteurs du blanchiment, aucune poursuite pénale du chef de blanchiment ne doit être engagée à l'encontre de l'une des personnes visées à l'article 5, leurs dirigeants ou préposés, si la déclaration de soupçons a été faite conformément aux dispositions de la présente loi. UN في حال تنفيذ عملية مشبوهة، لا تقام أي دعوى جنائية بتهمة غسل الأموال ضد أي من الأشخاص المشار إليهم في المادة 5، ورؤسائهم أو الموظفين العاملين تحت إشرافهم، إذا قدم البلاغ عن العملية المشبوهة وفقا لأحكام هذا القانون، ما لم يكن هناك تواطؤ احتيالي مع مرتكب أو مرتكبي جريمة غسل الأموال.
    4) Pour déterminer l’État qui est tenu d’attribuer sa nationalité, il faut considérer essentiellement la catégorie de succession dont il s’agit et la nature des liens que les personnes visées à l’article premier peuvent avoir avec un ou plusieurs des États concernés. UN 4) وتحديد الدولة التي يقع عليها التزام منح جنسيتها يتوقف بصورة رئيسية على نوع خلافة الدول وطبيعة الصلات التي قد تربط الأشخاص المشار إليهم في المادة 1 بدولة أو أكثر من الدول المعنية بالخلافة.
    d) Que la délégation ait accès aux personnes visées à l'article premier et qu'elle puisse s'entretenir avec elles en privé; UN (د) للوفد إمكانية الوصول إلى الأشخاص المشار إليهم في المادة 1 وفرصة إجراء مقابلات خاصة معهم؛
    1.10 La Loi No 95 du 14 avril 1939 et ses modifications interdisent l'entrée sur le territoire national des personnes visées à l'article 10 de ladite loi. UN 1-10 ويحظر القانون رقم 95 المؤرخ 14 نيسان/أبريل 1939 والنصوص المعدلة له دخول الأشخاص المشار إليهم في المادة 10 إلى البلد.
    Les dommages causés à la santé ou aux biens des personnes visées à l'article 20 de la présente loi, dans le cadre de leur participation à la lutte contre le terrorisme, sont indemnisés selon les dispositions prévues par la législation turkmène. UN 1 - يعوض الأشخاص المشار إليهم في المادة 20 من هذا القانون عما يلحق بصحتهم أو ممتلكاتهم من أضرار، نتيجة لمشاركتهم في مكافحة الإرهاب، بمقتضى الأحكام المحددة في قوانين تركمانستان.
    La loi précitée fait également obligation aux personnes visées à l'article premier de faire périodiquement rapport au Service de l'analyse financière par le biais de leurs organismes de surveillance et de contrôle respectifs, de surveiller attentivement les opérations susceptibles d'être liées au blanchiment de capitaux et de les porter à la connaissance du Service de l'analyse financière. UN وينص هذا القانون على أنه يتعين على الأشخاص المشار إليهم في المادة 1 أن يقدموا تقارير دورية إلى وحدة التحليل المالي وذلك، عن طريق هيئات الرصد والرقابة وأن يفحصوا بعناية أي عملية قد تكون مرتبطة بغسل الأموال والإبلاغ عنها إلى وحدة التحليل المالي.
    Aucune action en responsabilité civile ou pénale ne peut être intentée, ni aucune sanction professionnelle prononcée contre les personnes et les dirigeants et préposés des personnes visées à l'article 5 ayant agi dans les mêmes conditions que celles prévues à l'alinéa précédent, même si des décisions de justice rendues sur la base des déclarations visées dans ce même alinéa n'ont donné lieu à aucune condamnation. UN ولا يمكن رفع أي دعوى مدنية أو جنائية، ولا إصدار أي عقوبة مهنية في حق الأشخاص المشار إليهم في المادة 5، ورؤسائهم والموظفين العاملين تحت إشرافهم، عندما يتصرفون وفقا للشروط نفسها المنصوص عليها في الفقرة السابقة، حتى في الحالات التي لم تترتب فيها أي إدانة على قرارات قضائية صادرة بناء على البيانات المشار إليها في الفقرة ذاتها.
    116. Si le contrevenant est l'une des personnes visées à l'article 492, les peines prévues aux articles 489 à 491 et 493 à 495 sont alourdies comme stipulé à l'article 247 (code pénal, art. 497). UN 116- ترفع العقوبات المنصوص عليها في المواد 489 إلى 491 و493 إلى 495 على النحو الذي ذكرته المادة 247 إذا كان المجرم أحد الأشخاص المشار إليهم في المادة 492 (المادة 497 من قانون العقوبات).
    Seules sont exclues de la participation aux élections les personnes visées à l'article 87 de la Constitution (les malades mentaux, les personnes dont un tribunal a déterminé l'incapacité, etc.). UN ولا يُستبعد من المشاركة في الانتخابات إلا الأشخاص المشار إليهم في المادة 87 من الدستور (المرضى العقليون، والأشخاص الذين قررت المحكمة عدم أهليتهم، ومن إليهم).
    Par son article 7 rapproché des articles 2 et 6, la loi 13 de 1976 donne à l'autorité compétente le pouvoir d'ordonner la confiscation des biens des personnes visées à l'article 2. UN إن أحكام المادة 7 في ضوء المادتين 2 و 6 من قانون مكافحة أنشطة المهربين والمتلاعبين بأسعار العملة الأجنبية (مصادرة الأموال) الصادر عام 1976 تخول السلطة المختصة، بموجب هذا القانون، إصدار أوامر بمصادرة أموال الأشخاص المشار إليهم في المادة 2 من هذا القانون.
    M. Alba Fernández (Espagne) dit que l'inclusion dans le projet d'article 12, paragraphes 3 a) et b), d'une référence aux personnes visées à l'article 19 obscurcirait au lieu de clarifier la question, dans la mesure où elle distrairait le lecteur et pourrait créer des problèmes dans des cas pratiques précis à l'avenir. UN 56- السيد ألبا فرينانديز (أسبانيا): قال إن إدراج الفقرة 3(أ) و(ب) من مشروع المادة 12 التي تشير إلى الأشخاص المشار إليهم في المادة 19، سيضفي غموضا بدلا من توضيح المسألة، إذ أنه سيشتت اهتمام القارئ وربما خلق مشكلات في حالات عملية معينة مستقبلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more