En plus des difficultés d'accès aux soins, les personnes atteintes du sida sont l'objet de plusieurs discriminations au niveau social et professionnel. | UN | وبالإضافة إلى الصعوبات التي تحول دون الحصول على العلاج، يعاني الأشخاص المصابون بالإيدز من أشكال عديدة للتمييز على الصعيد الاجتماعي والمهني. |
les personnes atteintes ou dont on pense qu'elles sont atteintes d'une maladie infectieuse particulièrement dangereuse sont hospitalisées d'office. | UN | ويخضع الأشخاص المصابون بأمراض شديدة الخطورة أو المشتبه في إصابتهم بتلك الأمراض للإيداع القسري في المستشفى. |
Les personnes vivant avec le VIH/sida sont souvent victimes de violence et de discrimination. | UN | وكثيراً ما يتعرض الأشخاص المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز للعنف والتمييز. |
personnes vivant avec le VIH c | UN | الأشخاص المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية في المعاقونس |
Les personnes souffrant de limitations fonctionnelles ou de handicaps sont particulièrement vulnérables à l'exclusion et à la marginalisation. | UN | 48 - يتعرض الأشخاص المصابون بقصور وظيفي أو إعاقات بشكل بالغ للاستبعاد والتهميش. |
Agressions et discrimination à l'encontre des personnes atteintes d'albinisme | UN | الاعتداءات التي يتعرض لها الأشخاص المصابون بالمهق والتمييز ضدهم |
Se déclarant aussi préoccupé par la discrimination, la stigmatisation et l'exclusion sociale généralisées dont les personnes atteintes d'albinisme sont victimes, | UN | وإذ يعرب عن قلقه أيضاً إزاء حالات التمييز والوصم والإقصاء الاجتماعي الواسعة الانتشار التي يعاني منها الأشخاص المصابون بالمهق، |
Il a également recueilli des renseignements sur les formes multiples et convergentes de discrimination que rencontrent les personnes atteintes d'albinisme dans le monde entier. | UN | كما جمعت معلومات عن أشكال متعددة ومتداخلة من التمييز الذي يواجهه الأشخاص المصابون بالمَهَق في جميع أنحاء العالم. |
Se déclarant aussi préoccupé par la discrimination, la stigmatisation et l'exclusion sociale généralisées dont les personnes atteintes d'albinisme sont victimes, | UN | وإذ يعرب عن قلقه أيضاً إزاء حالات التمييز والوصم والإقصاء الاجتماعي الواسعة الانتشار التي يعاني منها الأشخاص المصابون بالمهق، |
Le témoignage suivant illustre la nature et l'ampleur de la discrimination subie par les personnes atteintes d'albinisme dans tous les domaines, pendant toute leur vie: | UN | 66- وتوضح الشهادة التالية طبيعة ونطاق التمييز الذي يعانيه الأشخاص المصابون بالمَهَق طوال حياتهم: |
Compte tenu des nombreuses violations de leurs droits et des discriminations dont sont victimes les personnes atteintes de troubles mentaux, le plan met l'accent sur l'habilitation de ces personnes et l'élaboration de programmes et politiques tenant compte des droits fondamentaux. | UN | وتركز الخطة على تمكين الذين يعانون من مشاكل صحية عقلية وعلى نهج قائم على الحقوق في وضع البرامج والسياسات، نظرا للانتهاك والتمييز الواسعي النطاق اللذين يتعرض لهما الأشخاص المصابون باختلالات عقلية. |
Les personnes vivant avec le virus doivent être partie prenante de tout notre effort. | UN | ومن ثم يجب أن يكون الأشخاص المصابون بالفيروس أصحاب المصلحة المعنيين في جميع جوانب جهودنا. |
Lorsqu'elles décident de se montrer au grand jour, les personnes vivant avec le sida deviennent souvent de très bonnes ambassadrices et des guides de l'opinion au niveau local. | UN | فعندما يخرج الأشخاص المصابون بالإيدز إلى النور، يكونون في العادة خير سفراء وقادة رأي على المستوى الشعبي. |
Cette loi a été largement diffusée et fait l'objet d'une promotion au sein de la population, notamment auprès des personnes vivant avec le VIH. | UN | وتمت توعية السكان جميعا بذلك القانون، بما في ذلك الأشخاص المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية. |
personnes souffrant de troubles mentaux | UN | الأشخاص المصابون بأمراض نفسية |
personnes souffrant de paralysie cérébrale, de maladie mentale ou de handicap intellectuel, avec une incapacité reconnue supérieure ou égale à 33 %; | UN | الأشخاص المصابون بالشلل الدماغي أو الأشخاص المصابون بمرض عقلي أو الأشخاص المعترف بأن مستوى إعاقتهم الذهنية يعادل أو يتجاوز 33 في المائة؛ |
Des procédures opérationnelles permanentes devraient également être élaborées dans le domaine du traitement des personnes vulnérables, notamment des personnes souffrant de troubles mentaux et des victimes de la violence sexiste. | UN | ومن المتوقع وضع إجراءات تشغلية موحدة لمعاملة الأشخاص الضعفاء، بمن فيهم الأشخاص المصابون بأمراض عقلية وضحايا العنف القائم على نوع الجنس. |
Agressions et discrimination à l'encontre des personnes atteintes d'albinisme | UN | الاعتداءات التي يتعرض لها الأشخاص المصابون بالمهق والتمييز ضدهم |
Agressions et discrimination à l'encontre des personnes atteintes d'albinisme | UN | الاعتداءات التي يتعرض لها الأشخاص المصابون بالمهق والتمييز ضدهم |
Agressions et discrimination à l'encontre des personnes atteintes d'albinisme | UN | الاعتداءات التي يتعرض لها الأشخاص المصابون بالمهق والتمييز ضدهم |
Les personnes infectées par le VIH reçoivent un traitement médical et de soins de santé gratuits. | UN | ويتلقى الأشخاص المصابون بذلك الفيروس العلاج الطبي والرعاية الصحية مجانا. |
les personnes touchées par le VIH conjuguent leurs efforts pour élaborer des réponses mondiales et nationales à la maladie. | UN | فقد وحد الأشخاص المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية صفوفهم لتشكيل ردود عالمية وإقليمية على المرض. |
L'État partie devrait renforcer de toute urgence les dispositions de la loi protégeant les droits des personnes handicapées, dont les malades mentaux et les personnes présentant un handicap intellectuel, et mettre en place des mécanismes de suivi et de contrôle chargés des établissements hospitaliers. | UN | يتعين على الدولة الطرف أن تعزز، على وجه السرعة، الأحكام القانونية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، بمن في ذلك الأشخاص المصابون بأمراض عقلية وإعاقة فكرية، وأن تُنشئ آليات للرصد والإشراف لأماكن العلاج. |