"الأشخاص من ذوي الإعاقة" - Translation from Arabic to French

    • des personnes handicapées
        
    • les personnes handicapées
        
    C'est là un bon exemple d'insertion des personnes handicapées dans la population active. UN وهذا مثال جيد لإشراك الأشخاص من ذوي الإعاقة في العمل.
    Les ressources allouées sont principalement destinées à appuyer les projets et programmes administrés par des personnes handicapées dans le pays. UN وقد صُممت هذه الصناديق أساساً لدعم المشاريع والبرامج الموجهة التي يضطلع بها الأشخاص من ذوي الإعاقة في البلد.
    À l'article 28, les États parties reconnaissent le droit des personnes handicapées à la protection sociale et à l'exercice de ce droit sans discrimination fondée sur le handicap. UN وفي المادة 28 تسلّم الدول الأطراف بحق الأشخاص من ذوي الإعاقة في الحماية الاجتماعية وفي التمتع بذلك الحق دون تمييز على أساس الإعاقة.
    Dans les pays développés, les personnes handicapées sont victimes d'une discrimination qui limite leur participation à la société. UN وفي البلدان المتقدمة، يتعرض الأشخاص من ذوي الإعاقة إلى التمييز الذي يحد من مشاركتهم في المجتمع.
    Il est indispensable de comprendre cette stigmatisation et d'y remédier si l'on veut améliorer la vie de toutes les personnes handicapées. UN ويمثل فهم الوصم والتصدي له خطوة فائقة الأهمية نحو تحسين حياة جميع الأشخاص من ذوي الإعاقة.
    Il n'est pas facile aux personnes handicapées d'aller à l'école, de trouver un emploi ou de bénéficier des services publics, autant d'avantages qui les aideraient à sortir de la pauvreté. Des pratiques discriminatoires continuent de limiter l'accès des personnes handicapées à l'emploi. UN ويواجه الأشخاص من ذوي الإعاقة حواجز في مجالات التعليم والعمل والخدمات العامة التي يمكن أن تساعدهم على النجاة من الفقر، كما تواصل الممارسات التمييزية حرمان الأشخاص ذوي الإعاقة من فرص الحصول على العمل.
    En 2008, le Gouvernement a adopté une loi en faveur du droit à l'emploi des personnes handicapées (no 568/2008 G.C). UN وفي عام 2008، أصدرت الحكومة إعلانا ينص على حق الأشخاص من ذوي الإعاقة في العمل (No. 568/2008 G.C.).
    On est en train d'élaborer, en consultation avec la société civile, un projet de loi qui dotera le Conseil des moyens qu'il lui faut pour relever les nouveaux défis posés par la protection des droits des personnes handicapées. UN ويجري في الوقت الراهن، بالتشاور مع المجتمع المدني، إعداد مشروع قانون من شأنه أن يزود المجلس بالوسائل اللازمة لمواجهة التحديات الجديدة في ميدان حماية حقوق الأشخاص من ذوي الإعاقة.
    II. Ouverture de la Conférence, élection des membres du Comité des droits des personnes handicapées et débat général UN ثانياً - افتتاح المؤتمر وانتخاب أعضاء لجنة حقوق الأشخاص من ذوي الإعاقة والمناقشة العامة
    Au niveau opérationnel, en collaboration avec des ONG telles que Foundation for the Social Promotion of Culture, Handicap International et World Rehabilitation Fund, et avec le soutien de la communauté internationale, l'organisation satisfait certains besoins des personnes handicapées. UN وعلى صعيد العمليات، وبالتعاون مع منظمات غير حكومية، ومنها مثلاً مؤسسة النهوض الاجتماعي بالثقافة والصندوق الدولي للمعوّقين وإعادة التأهيل، وبدعم من جانب المجتمع الدولي، فإن المركز يتصدّي لتلبية بعض احتياجات الأشخاص من ذوي الإعاقة.
    g) En 1995, l'Éthiopie a intégré dans sa Constitution des dispositions visant à garantir la protection des personnes handicapées (art. 41.5). UN (ز) وأدرجت في إثيوبيا عام 1995 أحكام في الدستور من أجل ضمان حماية الأشخاص من ذوي الإعاقة (المادة 41-5).
    L'Organisation des jeunes du Croissant-Rouge de Mazandaran indique que la plupart des personnes handicapées peuvent s'acquitter d'activités ordinaires. UN وأشارت منظمة مازاندران للهلال الأحمر للشباب إلى أن معظم الأشخاص من ذوي الإعاقة يستطيعون ممارسة الأنشطة العادية(138).
    En ma qualité de Présidente et en vertu du mandat que m'a confié le Conseil, j'ai mis en place une équipe spéciale chargée de trouver des moyens d'améliorer les services de secrétariat, l'accès des personnes handicapées aux travaux du Conseil et la viabilité de l'utilisation des technologies de l'information. UN وبوصفي رئيسا للمجلس وللوفاء بالولاية التي كلفني بها المجلس، شكلت فرقة عمل لإسداء المشورة بشأن الطرق الكفيلة بتحسين خدمات الأمانة العامة، ووصول الأشخاص من ذوي الإعاقة إلى عمل المجلس، وبشأن جدوى استخدام تكنولوجيا المعلومات.
    Il est difficile de déterminer si la mise en œuvre dans les États des conventions internationales relatives aux droits des femmes et aux droits des personnes handicapées a amélioré l'action menée face à la violence à l'égard des femmes handicapées. UN 65 - ومن الصعب تحديد ما إذا كان قد طرأ تحسُّن في الاستجابة للعنف ضد النساء من ذوات الإعاقة من حيث قيام الدول بتنفيذ الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق المرأة وحقوق الأشخاص من ذوي الإعاقة.
    Assurer l'égalité de droit et de fait des personnes handicapées et des personnes qui ne le sont pas constitue l'un des principaux axes de la politique sociale du Liechtenstein, l'objectif étant d'assurer l'égalité des droits en matière de participation à la vie de la société et de faciliter la poursuite par chacun de ses objectifs personnels en toute autonomie. UN وتشكل مساواة الأشخاص من ذوي الإعاقة أو من غير ذوي الإعاقة في القانون وفي الواقع أحد الشواغل الرئيسية للسياسة الاجتماعية لليختنشتاين. والهدف هو ضمان الحقوق المتساوية فيما يتصل بالمشاركة في حياة المجتمع وفي تيسير المتابعة المستقلة لتحقيق أهداف الحياة.
    Depuis sa création en 2009, l'organisation Fusi Alofa fait campagne pour les droits des personnes handicapées, en coopération avec l'Équipe régionale d'information sur les droits de la personne du Secrétariat général de la Communauté du Pacifique. UN 126- وقد دعت منظمة رعاية حقوق المعاقين، منذ إنشائها في عام 2009، إلى حقوق الأشخاص من ذوي الإعاقة بالاشتراك مع الفريق الإقليمي لموارد الحقوق التابعة لمنتدى جزر المحيط الهادئ.
    En partenariat avec le Ministère de l'éducation, le Centre de créativité a mis au point un programme de formation professionnelle destiné aux personnes handicapées, dont le contenu a été élaboré conjointement par le personnel du Centre et des personnes handicapées. UN 275- وقد أعد مركز الإبداع بالشراكة مع وزارة التعليم منهاج تدريب مهني من أجل الأشخاص من ذوي الإعاقة. وأعد المنهاج جماعياً موظفو مركز الإبداع وأشخاص ذوو إعاقات.
    12. Le Comité note avec préoccupation que 35 % seulement des personnes handicapées font partie de la population économiquement active, et qu'aucune information n'a été donnée sur les mesures prises pour éliminer les formes de discrimination dont les personnes handicapées demeurent victimes dans différents domaines. UN 12- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء نسبة الأشخاص من ذوي الإعاقة التي لا تزيد على 35 في المائة من السكان النشطين اقتصادياً. كما تعرب عن قلقها إزاء انعدام المعلومات بشأن التدابير الرامية إلى القضاء على شتى أشكال التمييز التي لا يزال يواجهها الأشخاص المعوقون.
    C'est ainsi qu'est apparue une plateforme idéale à partir de laquelle il serait possible de faire face au problème de l'inégalité et de répondre aux aspirations de tous les peuples, y compris les personnes handicapées. UN وأتاح هذا قاعدة انطلاق مثالية يمكن من خلالها التصدي لعدم المساواة وتلبية تطلعات جميع الشعوب، بما في ذلك الأشخاص من ذوي الإعاقة.
    Frances West (IBM) a analysé la question de l'accès à la technologie d'un point de vue commercial, notant que s'il était important en soi d'aider les personnes handicapées, cela présentait aussi un intérêt commercial car les sociétés vieillissantes et les personnes handicapées offraient de nouveaux débouchés sur le marché mondial. UN بي. إم) منظوراً سوقياً بشأن الإتاحة والتكنولوجيا، ولاحظت أن مساعدة الأشخاص من ذوي الإعاقة ليست مهمة بحد ذاتها فقط ولكن لها جاذبيتها من منظور تجاري باعتبار أن المجتمعات المتقدّمة في السن فضلاً عن الأشخاص من ذوي الإعاقة يشكلون فرصاً تجارية عالمية جديدة. وقد أدركت شركة آي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more