"الأشخاص هم" - Translation from Arabic to French

    • personnes sont
        
    • gens sont
        
    • sont à
        
    • les personnes étaient
        
    • fonction des personnes
        
    • vice-présidents d'
        
    • agissait de
        
    C'est oublier que ces personnes sont en elles-mêmes une précieuse ressource pour leur pays. UN وهذا تجاهل لحقيقة مفادها أن هؤلاء الأشخاص هم بالفعل مورد ثري لأي بلد.
    Toutefois, si ces personnes sont visées à l'exclusion des autres, la raison en est qu'elles sont seules susceptibles d'être lancées. UN غير أنه لو كان هؤلاء الأشخاص هم المعنيون دون غيرهم، فالسبب يرجع إلى أنهم هم وحدهم الذين يمكن قذفهم.
    Ces gens sont les criminels qu'on pourchasse. Open Subtitles هؤلاء الأشخاص هم الغير شرعيين الذين نبحث عنهم
    Donnez des informations sur les auteurs présumés de l'acte: noms (s'ils sont connus), relations qu'ils auraient pu avoir avec les victimes ou le gouvernement, et exposez les raisons vous permettant de croire qu'ils sont à l'origine des actes allégués. UN يرجى إدراج معلومات عمن يدعى أنهم ارتكبوا الأعمال المذكورة. أسماؤهم (إذا كانت معروفة)، وأي علاقة يمكن أن تربطهم بالضحايا و/أو الحكومة، وشرح الأسباب التي تحملك على الاعتقاد بأن هؤلاء الأشخاص هم الذين ارتكبوا الأعمال المذكورة.
    L'auteur savait ou aurait dû savoir que la personne ou les personnes étaient âgées de moins de 18 ans. UN 6 - أن يعلم مرتكب الجريمة، أو يفترض فيه أن يعلم، أن الشخص أو الأشخاص هم دون سن الثامنة عشرة.
    Le secrétariat en a convenu, mais a également fait observer que la nature des programmes évoluait avec le temps et que, dans certains pays où l'aide de l'UNICEF consistait désormais essentiellement en un appui technique consultatif, le succès et la qualité des programmes étaient surtout fonction des personnes qui les mettaient en oeuvre. UN ووافقت اﻷمانة على ذلك، ولكنها لاحظت أيضا أن المزيج البرنامجي يتغير على مر الزمن وأن اﻷشخاص هم الذين يشكلون البرنامج في بعض البلدان التي تقدم اليونيسيف فيها أكثر ما تقدم المشورة التقنية، وأن نوعية اﻷشخاص في هذه الحالات هي التي تحدد نوعية البرامج.
    Il s'agit de présidents ou de vice-présidents d'organes des Nations Unies qui exercent leurs fonctions à temps complet, ou quasiment, au service de l'Organisation (par exemple le Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et le Président et le Vice-Président de la Commission de la fonction publique internationale). UN وهؤلاء الأشخاص هم الأشخاص الذين يرأسون هيئات الأمم المتحدة ويؤدون مهام للمنظمة على أساس الدوام الكامل إلى حد كبير (على سبيل المثال رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، ورئيس ونائب رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Les policiers surveillent ces lieux pour vérifier si ces personnes sont victimes de la traite d'êtres humains. UN ومن خلال رصد هذه الأماكن، يتحقق ضباط الشرطة من أن هؤلاء الأشخاص هم ضحايا للاتجار بالبشر.
    Aujourd'hui, des millions de personnes sont victimes de trafics, et 70 % d'entre elles, presque toutes des femmes ou des jeunes filles, le sont dans le but d'être exploitées sexuellement. UN واليوم، فإن ملايين الأشخاص هم ضحايا للاتجار - ويجري الاتجار بأكثر من 70 في المائة منهم، جميعهم تقريبا من النساء والفتيات، بغرض الاستغلال الجنسي.
    Toutes ces personnes sont horribles. Open Subtitles جميع هؤلاء الأشخاص هم سيئين
    Il conviendrait de surveiller plus étroitement la situation des < < travailleurs invités > > (guest workers) après leur arrivée aux États-Unis car ces personnes sont souvent victimes d'exploitation. UN وسيكون من المناسب أن يرصد عن كثب وضع العمال الوافدين للعمل بصفة مؤقتة (guest workers) بعد وصولهم إلى الولايات المتحدة لأن هؤلاء الأشخاص هم غالباً ضحايا للاستغلال.
    Ces personnes sont: Santiago Valdeolla Pérez, Julio César López Rodríguez, Francisco Mouré Saladrigas, Oscar Mario González, Miguel López Santos, Jesús Adolfo Reyes, Raúl Martínez Prieto, Ricardo Medina Salabarria et René Gómez Manzano. UN 26- وهؤلاء الأشخاص هم: سانتياغو فالديلو بيريز، جوليو سيزار لوبيز رودريغيس، فرانسيسكو موري سالادريغاس، أوسكار ماريو غونزاليس، ميغيل لوبيز سانتوس، جيسوس أدولفو رايس، بول مارتينيز بريتو، ريكاردو مدينا سالاباريا ورينيه غوميز مانزانو.
    25. Ces personnes sont: Santiago Valdeolla Pérez, Julio César López Rodríguez, Francisco Mouré Saladrigas, Oscar Mario González, Miguel López Santos, Jesús Adolfo Reyes, Raúl Martínez Prieto, Ricardo Medina Salabarria et René Gómez Manzano. UN 25- وهؤلاء الأشخاص هم: سانتياغو فالديولا بيريز، خوليو سيزار لوبيز رودريغيس، فرانسيسكو موري سالادريغاس، أوسكار ماريو غونزاليس، ميغيل لوبيز سانتوس، خيسوس أدولفو رييس، راؤول مارتينيز بريتو، ريكاردو مدينا سالاباريا ورينيه غوميز مانزانو.
    Mais putain, ces gens sont notre bouffe... pas nos alliés. Open Subtitles بحقكم، هؤلاء الأشخاص هم طعامنا وليس حلفاءنا
    Ces gens sont les vrais faiseurs de miracles du Parc Jurassique. Open Subtitles هؤلاء الأشخاص هم من حقق فعلا "أعجوبة "الجوراسيك بارك
    Mais souviens-toi, ces gens sont des conservateurs, des snobs pleins de préjugés. Open Subtitles لكن تذكري شيئا واحدا بو هؤلاء الأشخاص هم متحفظون ومتكبرون جداً
    Donnez des information sur les auteurs présumés de l'acte : noms (s'ils sont connus), relations qu'ils auraient pu avoir avec les victimes ou le gouvernement et exposez les raisons vous permettant de croire qu'ils sont à l'origine des actes allégués. UN يرجى إدراج معلومات عمن يدعى أنهم ارتكبوا الأعمال المذكورة. أسماؤهم (إذا كانت معروفة)، وأي علاقة يمكن أن تربطهم بالضحايا و/أو الحكومة، وشرح الأسباب التي تحملك على الاعتقاد بأن هؤلاء الأشخاص هم الذين ارتكبوا الأعمال المذكورة.
    Donnez des informations sur les auteurs présumés de l'acte : noms (s'ils sont connus), relations qu'ils auraient pu avoir avec les victimes ou le gouvernement, et exposez les raisons vous permettant de croire qu'ils sont à l'origine des actes allégués. UN يرجى إدراج معلومات عمن يدعى أنهم ارتكبوا الأعمال المذكورة. أسماؤهم (إذا كانت معروفة)، وأي علاقة يمكن أن تربطهم بالضحايا و/أو الحكومة، وشرح الأسباب التي تحملك على الاعتقاد بأن هؤلاء الأشخاص هم الذين ارتكبوا الأعمال المذكورة.
    Donnez des informations sur les auteurs présumés de l'acte: noms (s'ils sont connus), relations qu'ils auraient pu avoir avec les victimes ou le gouvernement, et exposez les raisons vous permettant de croire qu'ils sont à l'origine des actes allégués. UN يرجى إدراج معلومات عمن يدعى أنهم ارتكبوا الأعمال المذكورة. أسماؤهم (إذا كانت معروفة)، وأي علاقة يمكن أن تربطهم بالضحايا و/أو الحكومة، وشرح الأسباب التي تحملك على الاعتقاد بأن هؤلاء الأشخاص هم الذين ارتكبوا الأعمال المذكورة.
    L'auteur savait ou aurait dû savoir que la personne ou les personnes étaient âgées de moins de 18 ans. UN 6 - أن يعلم مرتكب الجريمة، أو يفترض فيه أن يعلم، أن الشخص أو الأشخاص هم دون سن الثامنة عشرة.
    L'accusé savait ou aurait dû savoir que la personne ou les personnes étaient âgées de moins de 18 ans. UN 6 - أن يكون المتهم قد عرف، أو كان من المفروض فيه أن يعرف، أن الشخص أو الأشخاص هم دون سن الثامنة عشرة.
    Le secrétariat en a convenu, mais a également fait observer que la nature des programmes évoluait avec le temps et que, dans certains pays où l'aide de l'UNICEF consistait désormais essentiellement en un appui technique consultatif, le succès et la qualité des programmes étaient surtout fonction des personnes qui les mettaient en oeuvre. UN ووافقت اﻷمانة على ذلك، ولكنها لاحظت أيضا أن المزيج البرنامجي يتغير على مر الزمن وأن اﻷشخاص هم الذين يشكلون البرنامج في بعض البلدان التي تقدم اليونيسيف فيها أكثر ما تقدم المشورة التقنية، وأن نوعية اﻷشخاص في هذه الحالات هي التي تحدد نوعية البرامج.
    Il s'agit de présidents ou de vice-présidents d'organes des Nations Unies qui exercent leurs fonctions à temps complet, ou quasiment, au service de l'Organisation (par exemple, le Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et le Président et le Vice-Président de la Commission de la fonction publique internationale). UN وهؤلاء الأشخاص هم الأشخاص الذين يرأسون هيئات الأمم المتحدة ويؤدون مهام للمنظمة على أساس الدوام الكامل إلى حد كبير (على سبيل المثال رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، ورئيس ونائب رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية).
    Quelques heures plus tard, l'URNG affirmait dans un communiqué qu'il s'agissait de prisonniers de l'armée. UN وبعد ساعات، أكد بلاغ صادر عن الجبهة الثورية أن هؤلاء اﻷشخاص هم سجناء الجيش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more