"الأشغال الشاقة المؤبدة" - Translation from Arabic to French

    • travaux forcés à perpétuité
        
    • accompagné de travaux forcés
        
    Condamnation à des travaux forcés à perpétuité, dégradation civique UN الأشغال الشاقة المؤبدة وتجريده من الحقوق المدنية
    - La détention à perpétuité au lieu de la peine de mort ou des travaux forcés à perpétuité; UN الاعتقال المؤبد بدلا من الإعدام أو الأشغال الشاقة المؤبدة.
    Élevant la peine aux travaux forcés à perpétuité dans le cas où la détention ou la séquestration a duré plus d'un mois. UN ترفع العقوبة إلى الأشغال الشاقة المؤبدة في الحالة التي يدوم فيها الحبس أو الاحتجاز مدة تفوق الشهر.
    Article 342 : Cette peine est élevée à des travaux forcés à perpétuité au cas où la détention ou la séquestration aura duré plus d'un mois. UN المادة 342: ترفع هذه العقوبة إلى الأشغال الشاقة المؤبدة في حال تجاوز مدة الحبس أو الاحتجاز الشهر الواحد.
    Par exemple, un jeune ou un adolescent qui commet un crime passible de la peine capitale ou d'une peine d'emprisonnement accompagné de travaux forcés à perpétuité ou à temps est passible d'une peine de détention conformément aux dispositions de la loi. UN كما تفرض عقوبة مخففة على الفتى أو المراهق في حال ارتكابه للجريمة؛ فمثلاً إذا ارتكب جناية تستلزم عقوبة الإعدام أو الأشغال الشاقة المؤبدة أو المؤقتة يعاقب بالاعتقال لمدة محددة وفقاً لأحكام القانون.
    Article 355 : L'enlèvement d'un mineur de moins de 15 ans par violence ou fraude est puni de travaux forcés à perpétuité. UN المادة 355: استعمال العنف أو التدليس لاختطاف قاصر دون الخامسة عشرة من العمر عقوبته الأشغال الشاقة المؤبدة.
    Ce sera les travaux forcés à perpétuité au lieu de Ia mort. Open Subtitles ستخفف عقوبته من الإعدام إلى الأشغال الشاقة المؤبدة مدى الحياة.
    :: La peine de travaux forcés à perpétuité si l'enfant a été remis au trafiquant par des personnes ayant sur lui les pouvoirs définis à l'alinéa précédent. UN - عقوبة الأشغال الشاقة المؤبدة في حالة تسليم الطفل للمتاجرين قبل مَن يتولون أمره على النحو المحدد في الفقرة السابقة.
    Cette peine est de travaux forcés à perpétuité et quel que soit l'âge de la personne, lorsque le viol est commis par un ascendant de la victime ou l'une des personnes indiquées ci-dessus ou lorsqu'il est commis par plusieurs personnes ou avec assistance. UN وتتحول العقوبة إلى الأشغال الشاقة المؤبدة مهما كان عمر الشخص، إذا كان الاغتصاب مرتكبا من جانب واحد من أصول الضحية أو من قبل أحد الأشخاص المذكورين أعلاه أو على يد أشخاص عديدين أو في ظل مساعدة.
    Stipulant la peine des travaux forcés à perpétuité si la personne arrêtée, séquestrée ou détenue a été menacée de mort, et la peine de mort si elle a été soumise à tortures corporelles. UN تكون العقوبة الأشغال الشاقة المؤبدة إذا تعرض الشخص الملقى القبض عليه أو المحتجز أو المحبوس للتهديد بالموت، وتكون العقوبة الإعدام إذا ما أُخضع للتعذيب البدني.
    Contre les individus embarqués sur un navire ou aéronef militaire et qui, en bande ont commis, soit avec des armes, soit à force ouverte, soit avec violence envers les personnes, tout dégât : la peine des travaux forcés à perpétuité. UN يتعرض الأشخاص الذين يشكلون عصابة ويرتكبون على متن مركب أو طائرة عسكرية باستعمال السلاح أو القوة علنا أو العنف ضد الأشخاص، أي عمل من أعمال التخريب: لعقوبة الأشغال الشاقة المؤبدة.
    Article 344 : Les coupables encourent la peine de travaux forcés à perpétuité si la personne arrêtée, détenue ou séquestrée a été menacée de mort, et la peine de mort si elle a été soumise à des tortures corporelles. UN المادة 344: يتعرض المذنبون لعقوبة الأشغال الشاقة المؤبدة إذا هددوا الشخص المقبوض عليه أو المحتجز أو المحبوس بالموت، ولعقوبة الإعدام إذا أخضعوه للتعذيب البدني.
    Article 154 : Les individus embarqués sur un navire ou aéronef qui ont commis en bande, soit avec des armes, soit à force ouverte, soit avec violence envers les personnes tout dégât, sont punis de travaux forcés à perpétuité. UN المادة 154: يتعرض لعقوبة الأشغال الشاقة المؤبدة من يشكلون عصابة ويرتكبون أي عمل من أعمال التخريب وهم على متن مركب أو طائرة سواء باستعمال السلاح أو القوة علنا أو بالعنف ضد الأشخاص.
    Au Sénégal, la peine maximale susceptible d'être infligée à une personne coupables d'actes terroristes est celle des travaux forcés à perpétuité, la peine de mort ayant été abolie en 2004. UN في السنغال، تشكل عقوبة الأشغال الشاقة المؤبدة العقوبة القصوى التي يمكن إنزالها بشخص أُدينَ بارتكاب أعمال إرهابية، وذلك بسبب إلغاء عقوبة الإعدام في عام 2004.
    En effet, la prescription de l'action publique en matière de terrorisme est de trente (30) ans et la peine minimale portée à quarante (40) ans de prison à défaut de travaux forcés à perpétuité. UN وتبلغ فترة العقوبة التي يطلبها الحق العام في مجال الإرهاب السجن ثلاثين سنة والسجن ما لا يقل عن أربعين سنة في حال عدم إنزال عقوبة الأشغال الشاقة المؤبدة.
    b) Si un jeune commet un crime passible des travaux forcés à perpétuité, il sera condamné à une peine de 5 à 10 ans d’emprisonnement. UN " (ب) إذا اقترف الفتى جناية تستلزم عقوبة الأشغال الشاقة المؤبدة فيحكم بالاعتقال مدة تتراوح بين 5-10 سنوات؛
    b) Si un adolescent commet un crime passible des travaux forcés à perpétuité, il sera condamné à une peine d’emprisonnement de 3 à 9 ans. UN " (ب) إذا اقترف المراهق جناية تستلزم الأشغال الشاقة المؤبدة فيحكم عليه بالاعتقال مدة تتراوح بين 3-9 سنوات؛
    Condamnation à des travaux forcés à perpétuité et à une amende de 100 000 livres libanaises; dégradation civique; relaxe de certaines infractions, faute de preuves, au terme des articles 454 à 463 et 471 du Code pénal UN الأشغال الشاقة المؤبدة ومئتي ألف ليرة غرامة وتجريده من الحقوق المدنية وبراءة من جرائم المواد 471 و 471/454 و 463 و 463/454 عقوبات لعدم كفاية الدليل
    10. La République d'Haïti assurait la promotion et la protection des droits de l'homme: en 1988, la peine de mort avait été abolie et remplacée par les travaux forcés à perpétuité. UN 10- وتكفل جمهورية هايتي تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، حيث ألغت عقوبة الإعدام واستعاضت عنها بداية من عام 1988 بعقوبة الأشغال الشاقة المؤبدة.
    177. L'article 267 prévoit une courte peine de travaux forcés dans les cas d'agression sexuelle contre une femme, avec aggravation de la peine (emprisonnement à vie accompagné de travaux forcés) si l'agresseur est un ascendant ou tuteur de la victime ou son supérieur hiérarchique, ou travaille chez elle. UN 178- فقد نصت المادة 267 عقوبات على عقوبة الأشغال الشاقة المؤقتة في حالة الاعتداء الجنسي الحاصل على المرأة مع تشديد العقوبة إلى الأشغال الشاقة المؤبدة إذا كان الفاعل من أصول المجني عليها أو القائمين على تربيتها أو ملاحظتها أو كان يعمـل بالمنزل لديها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more