"الأشكال الأخرى من" - Translation from Arabic to French

    • autres formes de
        
    • d'autres formes d'
        
    • autres types d'
        
    • les autres formes d'
        
    • autres moyens de
        
    Elle souligne la nécessité d'établir une distinction juridique entre la violence dans la famille et les autres formes de violence. UN وأكدت على أهمية تمييز العنف المنزلي من الأشكال الأخرى من الناحية القانونية.
    D'autres formes de violences et de sévices au sein de la famille pouvaient être combattues sans nécessairement fournir d'autres solutions. UN ويمكن معالجة الأشكال الأخرى من العنف والإساءة دون الحاجة إلى توفير بدائل.
    Enfin, Mme Shin souhaiterait des informations sur toutes les autres formes de violence, notamment, le harcèlement sexuel, dont les femmes sont victimes. UN وأخيرا، قالت إنها تود الحصول على معلومات عن الأشكال الأخرى من العنف الذي يستهدف المرأة، بما في ذلك التحرش الجنسي.
    :: À l'intérieur ou à partir de l'Afrique du Sud, le recrutement, la collecte de fonds et la sollicitation d'autres formes d'appui à partir d'autres pays; et UN القيام داخل جنوب أفريقيا وخارجها بتجنيد الأشخاص وجمع الأموال والتماس الأشكال الأخرى من الدعم من بلدان أخرى؛
    La CPTI appuie d'autres formes d'objection de conscience comme droit de la personne. UN وتدعم الهيئة الأشكال الأخرى من الاعتراض ضميريا بوصفها حق إنساني.
    À cet égard, la situation est similaire en ce qui concerne d'autres formes de propriété. UN وبهذا المعنى فإن الحالة مماثلة في الأشكال الأخرى من الملكية.
    Les autres formes de discrimination fondées sur le sexe ne sont pas considérées comme telles devant les tribunaux. UN أما الأشكال الأخرى من التمييز ضد المرأة، فهي لا تعامل أمام المحاكم على أنها ضرب من التمييز.
    Il note que la discrimination à l'égard des femmes est différente des autres formes de discrimination, ce qui justifie l'adoption d'une législation distincte. UN ولاحظ أن التمييز ضد المرأة يختلف عن الأشكال الأخرى من التمييز وبالتالي يوجد مبرر لإصدار تشريعات أخرى.
    Cependant, le Gouvernement continue de réprimer les autres formes de communication avec l'extérieur. UN وفي غضون ذلك، تواصل الحكومة فرض إجراءات صارمة على الأشكال الأخرى من الاتصال الخارجي.
    Cette résolution prévoit plusieurs dispositions qui, on l'espère, devraient améliorer sensiblement la situation des femmes victimes de maltraitance et des autres formes de violence. UN ويتضمن هذا القرار عدة أحكام يؤمل أن تؤدي إلى حدوث تحسن ملحوظ في حالة ضحايا التعسف في معاملة المرأة وضحايا الأشكال الأخرى من العنف الموجه ضد المرأة على السواء.
    Considérant qu'il convient de supprimer d'autres formes de violation des droits fondamentaux des femmes, notamment le droit à l'éducation, pour faciliter l'exercice du droit au développement, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة استئصال الأشكال الأخرى من انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة، وفي جملتها الحق في التعليم، بغية تيسير الحق في التنمية،
    Les autres formes de cybercriminalité étaient le plus souvent traitées comme des infractions générales (non spécifiques à la cybercriminalité). UN وفيما يخص الأشكال الأخرى من الجرائم السيبرانية، استُخدمت الجرائم العامة (غير السيبرانية) في أغلب الأحيان.
    Il lui recommande en outre de faire en sorte que la définition de la discrimination indirecte englobe la discrimination sexiste et les nombreuses autres formes de discrimination indirecte auxquelles les femmes peuvent être en butte. UN وهي توصيها، كذلك بأن تكفل أن يشمل فهم التمييز غير المباشر التمييز على أساس الجنس إلى جانب الأشكال الأخرى من التمييز التي قد تواجهها المرأة.
    D. autres formes de peines cruelles ou inhumaines UN جيم - الأشكال الأخرى من العقوبة القاسية واللاإنسانية
    38. Outre la criminalité, il existe de nombreuses autres formes de violence à l'encontre des migrants qui pourraient être qualifiées de discrimination. UN 38- إلى جانب الجريمة، يوجد العديد من الأشكال الأخرى من العنف الموجه ضد المهاجرين التي يمكن تصنيفها في فئة التمييز.
    Les sommes obtenues par le biais de la corruption politique et administrative sont comparables à celles qui proviennent d'autres formes d'activité criminelle. UN وإن كميات النقد التي تم الحصول عليها عن طريق الفساد السياسي والإداري تُقارَن بتلك التي تأتي من الأشكال الأخرى من الأنشطة الإجرامية.
    La loi couvre tous les aspects de la traite, tels que l'exploitation de la prostitution d'autrui ou d'autres formes d'exploitation sexuelle, le travail forcé, l'esclavage ou les pratiques analogues et le prélèvement d'organes. UN ويغطي هذا القانون جميع جوانب الاتجار مثل استغلال بغاء الآخرين أو الأشكال الأخرى من الاستغلال الجنسي والعمل القسري أو الخدمات القسرية والاسترقاق أو الممارسات الشبيهة بالرق ونقل الأعضاء.
    L'UE attend de l'examen périodique universel qu'il devienne un mécanisme important qui complète d'autres formes d'activité du Conseil des droits de l'homme en fonction de la situation de chaque pays, apportant ainsi une vraie valeur ajoutée. UN ويتوقع الاتحاد الأوروبي أن يتطور الاستعراض الدوري الشامل إلى آلية مفيدة تكمل الأشكال الأخرى من نشاط مجلس حقوق الإنسان المتعلقة بالحالات في البلدان، وتحقق قيمة مضافة.
    Il note avec inquiétude que les dispositions de la loi sur la protection spéciale des enfants contre la maltraitance, l'exploitation et la discrimination portent principalement sur la prostitution d'enfants et n'offrent pas une protection adéquate aux victimes d'autres formes d'exploitation sexuelle. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن أحكام قانون الحماية الخاصة من الاعتداء على الأطفال واستغلالهم والتمييز ضدهم تتعلق أساساً ببغاء الأطفال، ولا توفر حماية كافية لضحايا الأشكال الأخرى من الاستغلال الجنسي.
    Or, l'Instance n'est pas convaincue que des mesures réelles aient été prises pour localiser et bloquer ces autres types d'actifs. UN وبالرغم من ذلك، فإن الآلية غير مقتنعة بأنه تم اتخاذ تدابير ملحوظة للعثور على تلك الأشكال الأخرى من الأصول وتجميدها.
    les autres formes d'actes sexuels qui ne concernaient pas le vagin ou effectués à l'aide d'objets autres que l'organe génital masculin n'étaient pas considérées comme des viols. UN أما الأشكال الأخرى من الأفعال الجنسية التي لم تشمل المهبل أو التي شملت أشياء غير العضو الذكري فلم تكن تعتبر اغتصاباً.
    Le revêtement des routes principales, qui a été ralenti considérablement par l'hiver rigoureux, a maintenant repris et des véhicules blindés ont été déployés avec succès dans le secteur de Gali, en même temps que d'autres moyens de patrouilles. UN فقد استؤنفت اﻵن أعمال إعادة رصف الطرق الرئيسية، التي كانت قد تأخرت بصورة كبيرة بسبب قسوة الطقس في الشتاء، كما تم بنجاح نشر المركبات المحصنة ضد اﻷلغام، إلى جانب اﻷشكال اﻷخرى من الدوريات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more