"الأشكال المختلفة" - Translation from Arabic to French

    • différentes formes
        
    • diverses formes
        
    • différents types
        
    • variantes de
        
    • divers types
        
    • formes différentes
        
    • différentes modalités
        
    En apprenant à connaître différentes formes d'expression linguistique, les élèves sont également placés face à leur propre culture. UN فمن خلال الاطلاع على الأشكال المختلفة للتعبير اللغوي، يتسنى للطلاب أيضاً التعّرف على ثقافة بلدهم هم.
    Il est important de noter que ces différentes formes de réaction ne soulèvent pas, du point de vue de leurs effets, les mêmes difficultés. UN ومن المهم ملاحظة أن هذه الأشكال المختلفة من ردود الأفعال لا تثير نفس الصعوبات من حيث الآثار المترتبة عليها.
    [Question no 15.] Le rapport ne parle que très peu des différentes formes de violence sexiste. UN [السؤال رقم 15] يوفر التقرير بيانات محدودة جدا عن الأشكال المختلفة للعنف الجنساني.
    Ces diverses formes de violence ne doivent pas rester impunies. UN وهذه الأشكال المختلفة من العنف يجب ألا تظل بدون عقاب.
    Il se félicite des efforts accomplis par les médias pour mettre en lumière les questions féminines en proposant des campagnes de sensibilisation aux diverses formes de violence exercée contre les femmes. UN وهو يرحب بالجهود التي تبذلها وسائط الإعلام لتسليط الضوء على قضايا المرأة، أيضا بواسطة اقتراح حملات للتوعية العامة بشأن الأشكال المختلفة للعنف الممارس ضد المرأة.
    Plusieurs expressions décrivent différents types de rémunération liée à la productivité : UN وقد تختلف المصطلحات المستخدمة في وصف الأشكال المختلفة لربط الأجر بالأداء.
    :: Promouvoir les différentes formes d'enseignement secondaire et d'éducation professionnelle UN :: تعزيز الأشكال المختلفة للتعليم الثانوي والتعليم المهني؛
    Il existe un langage très fort qui identifie différentes formes de discrimination qui nuisent à l'accès à l'éducation pendant toute la vie. UN وفي لغة قوية تم تحديد الأشكال المختلفة للتمييز التي تحول دون الوصول إلى التعليم في كل مراحل الحياة.
    L'Union européenne est convaincue que nous avons atteint, au cours de ce processus, une meilleure compréhension des implications de différentes formes de financement. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أنه خلال هذه العملية قمنا بتحسين فهم الآثار المترتبة على الأشكال المختلفة للتمويل.
    Parmi les différentes formes de criminalité transnationale organisée, la traite des personnes est l'un des défis majeurs de notre époque. UN ومن بين الأشكال المختلفة للجريمة المنظمة عبر الوطنية، يمثل الاتجار بالبشر أحد أكبر التحديات في عصرنا.
    Elle a présenté des analyses de la façon dont les sociétés marginalisent leurs membres affectés par des infirmités, notamment la typologie des différentes formes d'exclusion sociale des personnes handicapées, proposée par Jean-François Ravaud et Henri-Jacques Stiker. UN كما طُرحت تحليلات بشأن الأسلوب الذي تتبعه المجتمعات في تهميش المعوقين وذلك مثلا النموذج الذي اقترحه جان فرانسوا رافو وهنري جاك ستيكر بالنسبة إلى الأشكال المختلفة من النبذ الاجتماعي للأشخاص المعوقين.
    Il ne dispose pas d'information sur les différentes formes de transmission du VIH/sida. UN وليست لديه أية معلومات عن الأشكال المختلفة لنقل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Décrire la nature et la finalité des principaux types d'entreprises et établir des distinctions entre les différentes formes d'organigrammes UN :: وصف طبيعة وهدف الأنواع الرئيسية للمؤسسات والتمييز بين الأشكال المختلفة للهياكل التنظيمية
    Les nouvelles technologies ont d'importantes répercussions sur les différentes formes de vente d'enfants. UN وتؤثر التكنولوجيا الجديدة بدرجة كبيرة في الأشكال المختلفة لبيع الأطفال.
    L'utilisation effective de ces technologies devrait contribuer à renforcer diverses formes d'engagement des jeunes. UN إن الاستخدام الفعال للتكنولوجيات يجب أن يساعد في تقوية الأشكال المختلفة لإشراك الشباب.
    En conclusion, il voyait un lien entre la reconnaissance des minorités et celle des diverses formes d'exercice du droit à l'autodétermination. UN وتلخيصاً للأمر، يرى أن هناك صلة بين الاعتراف بالأقليات وبين الأشكال المختلفة التي قد يتحقق بها الحكم الذاتي.
    Le rôle des graines de cannabis dans diverses formes de culture illicite du cannabis UN دور بذور القنّب في الأشكال المختلفة للزراعة غير المشروعة للقنّب
    Jusqu'en 2008 aucune donnée nationale n'était disponible sur la prévalence des diverses formes de violence à l'égard des femmes. UN وحتى عام 2008، لم تتوفر أي بيانات وطنية عن انتشار الأشكال المختلفة للعنف ضد المرأة.
    Plusieurs expressions décrivent différents types de rémunération liée à la productivité : UN وقد تختلف المصطلحات المستخدمة في وصف الأشكال المختلفة لربط الأجر بالأداء.
    Il existe plusieurs variantes de ce procédé (Piersol, 1989). UN ويوجد العديد من الأشكال المختلفة لهذه العملية (بيرسول، 1989).
    Les divers types de déchets solides générés pendant la guerre ont été décrits dans la mesure du possible et les traitements disponibles ainsi que les possibilités d'élimination ont été répertoriés. UN وجرى وصف الأشكال المختلفة للنفايات الصلبة الناتجة خلال الحرب قدر الإمكان مع تحديد خيارات المعالجة والتصريف المتاحة.
    Ces incertitudes concernant les sources juridiques et la pratique des États sont aggravées par l'apparition de phénomènes nouveaux, notamment des formes différentes d'occupation militaire de territoires et de nouveaux types de conflits internationaux. UN ولقد زادت أوجه عدم التيقن في المصادر القانونية وممارسة الدول بسبب وجود ظواهر جديدة منها الأشكال المختلفة للاحتلال العسكري للإقليم والأنواع الجديدة من النزاعات الدولية.
    2. différentes modalités d'assurance 358 82 UN 2- الأشكال المختلفة للتأمين الاجتماعي 358 77

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more