Il y a eu plusieurs attaques inquiétantes perpétrées contre des officiers du Service de police du Kosovo (SPK) durant les trois derniers mois de 2003. | UN | ووقعت عدة هجمات مثيرة للقلق على عناصر شرطة كوسوفو المحلية خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2003. |
Les animaux ont reçu une alimentation à base de harengs pendant six mois et l'étude a été réalisée pendant les trois derniers mois de cette période. | UN | وكان يتم تغذيتها بنظام غذائي مكون من الرنجة لمدة ستة أشهر، وأجريت الدراسة خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من هذه الفترة. |
Les animaux ont reçu une alimentation à base de harengs pendant six mois et l'étude a été réalisée pendant les trois derniers mois de cette période. | UN | وكان يتم تغذيتها بنظام غذائي مكون من الرنجة لمدة ستة أشهر، وأجريت الدراسة خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من هذه الفترة. |
Il semblerait qu'au cours des trois derniers mois de 2002, des fournitures militaires aient également été envoyées directement aux milices lendu, notamment à Rethy, dans le territoire de Djugu. | UN | ويُحتمل أنه تم أيضا خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2002، حسبما يُدّعى، إرسال إمدادات عسكرية مباشرة إلى ميليشيات الليندو، وبخاصة في ريتي، بمنطقة دجوغو. |
Les affrontements armés et les engins explosifs improvisés constituent la majorité des incidents; le nombre des attentats-suicides a sensiblement baissé au cours des trois derniers mois de 2009 du fait essentiellement du renforcement des dispositifs de sécurité dans les grandes villes et des opérations de sécurité menées en continu. | UN | وشكّلت الاشتباكات المسلحة والأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع الغالبية العظمى من الحوادث؛ وانخفضت الهجمات الانتحارية بشكل ملحوظ خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2009، وهو ما يرجع بشكل أساسي إلى الترتيبات الأمنية المعززة في المدن الرئيسية وإلى العمليات الأمنية المتواصلة. |
Lors de la surveillance d'un site sentinelle effectuée en 2002, des taux d'anémie élevés ont été relevés parmi les femmes enceintes au cours du troisième trimestre de la grossesse, le taux de prévalence au niveau national s'établissant à 28 %. | UN | وكشفت عملية للمراقبة في عام 2002، عن وجود نسب عالية من فقر الدم لدى الحوامل في الأشهر الثلاثة الأخيرة من الحمل، وبلغت هذه النسبة 28 في المائة على المستوى الوطني. |
les trois derniers mois de 2003 ont été marqués par la nécessité de faire pièce à des interventions politiques intempestives dans les activités des forces de police de la Fédération de Bosnie-Herzégovine. | UN | ساد خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2003 شعور بضرورة التصدي للتدخلات السياسية غير اللائقة في شؤون الشرطة في اتحاد البوسنة والهرسك. |
Cependant, les crimes spectaculaires perpétrés contre les membres de la communauté serbe au Kosovo ont fortement diminué durant les trois derniers mois de 2003, tout comme les crimes à motivation ethnique. | UN | بيد أنه طرأ انخفاض هام على عدد الجرائم الخطيرة ضد الجماعة الصربية في كوسوفو خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2003، كما انخفض عدد الجرائم المرتكبة بدوافع عرقية. |
Le pourcentage d'enfants placés en détention provisoire pour association présumée avec des groupes armés en vue de commettre des actes de terrorisme a brutalement augmenté dans les trois derniers mois de 2011. | UN | وشهدت الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2011 ارتفاعا حادا في نسبة الأطفال الموقوفين في مرافق الاحتجاز رهن المحاكمة الذين وجهت إليهم تهم بزعم ارتباطهم بجماعات مسلحة وارتكابهم جرائم تتعلق بالإرهاب. |
b) Selon le commissaire provincial, des jeunes de la Province du Nord-Est, au Kenya, ont été recrutés dans les trois derniers mois de 2006 par des groupes armés rivaux se disposant à combattre en Somalie. | UN | (ب) وفقاً لما ذكره مفوض الولاية الشمالية الشرقية في كينيا، تم تجنيد الشباب من المقاطعة الشمالية الشرقية لكينيا خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2006 على أيدي جماعات مسلحة تستعد للقتال في الصومال. |
- Durant les trois derniers mois de 2003, le Comité a finalisé l'examen des rapports des États Membres sur la mise en œuvre des dispositions de la résolution 1373 (2001), approuvant 44 rapports et en réexaminant 37. | UN | - خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2003، أكملت اللجنة استعراض تقارير الدول الأعضاء عن تنفيذها للقرار 1373 (2001)، فاعتمدت 44 تقريرا وأعادت النظر في 37 منها. |
Le volume de travail effectif représenté par le service des réunions du Comité contre le terrorisme en 2002 et au cours des neuf premiers mois de 2003, ainsi que le volume projeté pour les trois derniers mois de 2003, sont indiqués en détail dans le tableau ci-dessous : | UN | 19 - ويرد أدناه عبء العمل الفعلي لخدمات المؤتمرات التي قُدمتا مقدمة إلى لجنة مكافحة الإرهاب لعام 2002 ولفترة الأشهر التسعة الأولى من عام 2003، وعبء العمل المتوقع لفترة الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2003: |
236. Conformément aux recommandations de l'OMS, ce vaccin a été distribué gratuitement et mis à la disposition des jeunes filles et des femmes (jusqu'à l'âge de 26 ans) souhaitant se faire vacciner pendant les trois derniers mois de 2008 et en 2009. | UN | 236- ووفق توصيات منظمة الصحة العالمية، يُتاح هذا اللقاح مجاناً للفتيات الأكبر سناً وللنساء (حتى سن السادسة والعشرين) الراغبات في التطعيم خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2008 وخلال عام 2009. |
En conclusion, je souhaite rendre hommage au général de brigade Upinder Singh Klair, qui a dirigé la Mission avec dévouement pendant les trois derniers mois de son mandat, à tous les commandants de la Force qui l'ont précédé à la tête de la MONUIK ces 12 dernières années, et aux hommes et aux femmes placés sous leur commandement, qui ont servi avec dévouement la cause du maintien de la paix et les idéaux des Nations Unies. | UN | 22 - وختاما، أود أن أشيد بالبريغادير جنرال أوبياندر سينغ كلير، الذي عمل بتفاني كرئيس للبعثة خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من ولاية البعثة، وبكل قادة القوة الذين تولوا قيادة البعثة على مدار الاثنتي عشرة سنة الماضية، وبالرجال والنساء العاملين تحت قيادتهم لما أبدوه من كفاءة مهنية وتفاني من أجل قضية السلام والدفاع عن المثل العليا للأمم المتحدة. |
Le nombre en a été plus élevé pour chacun des trois derniers mois de 2006 que pour chacun des quatre premiers mois de 2007. | UN | وثمة عدد من هذه الحوادث في كل شهر من الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2006 يفوق عددها في كل شهر من الأشهر الأربعة الأول من عام 2006. |
Si le Gouvernement soudanais et le Front de salut national (FSN) étaient en cause dans un grand nombre des engagements armés des trois derniers mois de 2006, à partir du début de 2007 on constate une augmentation des combats entre tribus différentes et groupes de milices associés. | UN | وفي حين أن العديد من الاشتباكات المسلحة التي وقعت خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2006 دار بين قوات حكومة السودان وجبهة الخلاص الوطني، فقد حدثت منذ أوائل عام 2007 فصاعداً زيادة في أعمال القتال بين مختلف القبائل وجماعات الميليشيات المسلحة المرتبطة بها. |
De janvier à mars, 138 maisons ont été démolies en Cisjordanie contre 29 au cours des trois derniers mois de 2007. | UN | ففي الفترة ما بين كانون الثاني/يناير وآذار/مارس، جرت 138 عملية هدم في الضفة الغربية، بالمقارنة مع 29 عملية في الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2007. |
Par ailleurs, la majorité des femmes se sont rendues à leur première consultation au cours du troisième trimestre de leur grossesse (60,4 % en 2001 et 65,1 % en 2002). | UN | يضاف إلى ذلك أن الغالبية قامت بأول زيارة لها في الأشهر الثلاثة الأخيرة من الحمل (60.4 في المائة في عام 2001 و65.1 في المائة في عام 2002)(). |
Le Groupe de travail établira une version préliminaire de ces critères à des fins de consultation au cours du dernier trimestre de 2012. | UN | وسيصدر الفريق العامل مشروع صيغة لهذه المعايير باعتبارها موضوعا لإجراء مشاورات في الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2012. |
5. Au cours du dernier trimestre de 1996 et durant les mois de janvier et de février 1997, on a assisté à une recrudescence des opérations militaires menées par l'armée burundaise. | UN | ٥- وخلال اﻷشهر الثلاثة اﻷخيرة من عام ٦٩٩١، وخلال شهري كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير ٧٩٩١، سُجّل تجدد في العمليات العسكرية التي يشنها الجيش البوروندي. |