"الأشهر الستة الأخيرة" - Translation from Arabic to French

    • des six derniers mois
        
    • ces six derniers mois
        
    • les six derniers mois
        
    • cours des six derniers
        
    • cours de six derniers mois
        
    • six derniers mois ont
        
    • depuis six mois
        
    • dernier semestre
        
    • des six mois écoulés
        
    • six derniers mois de
        
    Au cours des six derniers mois, la paix a été précaire. UN لكن الأشهر الستة الأخيرة شهدت استمرار حالة سلام مخـتـل.
    Le nombre de cas signalés par les Forces de défense nationale au cours des six derniers mois de la période considérée est en net recul. UN وثمة انخفاض واضح في عدد الحالات المسجلة لقوات الدفاع الوطني خلال الأشهر الستة الأخيرة من الفترة المشمولة بالتقرير.
    Au cours des six derniers mois, le Gouvernement de transition n'a pas pris la moindre mesure à cet égard. UN ولم تتخذ الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا أي إجراء في الأشهر الستة الأخيرة.
    ces six derniers mois, la situation s'est quelque peu améliorée. UN وشهد الوضع تحسينات في اﻷشهر الستة اﻷخيرة.
    Le nombre de dysfonctionnements a baissé durant les six derniers mois de l'exercice, ce qui s'explique par le fait que des réparations ont été effectuées et que le temps a été clément. UN وبعد إجراء الإصلاحات ومع تحسن أحوال الطقس، انخفض عدد الإعطالات خلال الأشهر الستة الأخيرة من فترة السنتين.
    En ce qui concerne les priorités stratégiques, la Mission a réalisé de nets progrès au cours des six derniers mois. UN فيما يتعلق بالأولويات الاستراتيجية، حققت البعثة تقدما ثابتا في الأشهر الستة الأخيرة.
    Les autorités libanaises ont ouvert une enquête sur l'attentat, le quatrième visant un restaurant ou un hôtel commercial à Tyr au cours des six derniers mois. UN وأجرت السلطات اللبنانية تحقيقا في الانفجار، وهو الهجوم الرابع من نوعه ضد مطعم أو فندق خاص في صور خلال الأشهر الستة الأخيرة.
    Ce processus a permis de beaucoup avancer au cours des six derniers mois et tout doit être mis en œuvre pour qu'il ne s'essouffle pas. UN وقد قطعت العملية شوطا طويلا في الأشهر الستة الأخيرة ويجب عدم السماح بأن تفقد زخمها.
    Il y a eu 29 morts aux États-Unis au cours des six derniers mois. Open Subtitles لقد كان هناك 28 حالة وفاة خلال الأشهر الستة الأخيرة
    Les résultats obtenus par l'équipe au cours des six derniers mois sont encourageants. Une harmonisation des règlements intérieurs des trois comités a été entreprise de manière à assurer une plus grande cohérence dans leurs travaux, notamment en ce qui concerne les procédures de suivi. UN وأوضح أن النتائج التي أحرزها هذا الفريق خلال الأشهر الستة الأخيرة كانت مشجعة، وأن النظم الداخلية للجان الثلاث نسقت على نحو يكفل مزيداً من الاتساق في أعمالها، لا سيما فيما يتعلق بإجراءات المتابعة.
    Les téléchargements sont aussi en hausse, plus de 300 000 publications ayant été téléchargées au cours des six derniers mois de l'exercice biennal, contre 90 000 seulement les six premiers mois. UN كما زادت عمليات التـنــزيل، إذ تجاوز عدد المنشورات التي جرى تـنــزيلها في الأشهر الستة الأخيرة من فترة السنتين 000 300 منشور، مما يمثّل ارتفاعاً بالمقارنة مع 000 90 منشور في الأشهر الستة الأولى.
    Ces progrès, réalisés au cours des six derniers mois, sont le résultat d'efforts concertés consentis par le Gouvernement afghan et la communauté internationale qui collaborent en vue d'atteindre des objectifs communs. UN وهذه التطورات التي شهدتها الأشهر الستة الأخيرة هي ثمرة للجهود المتضافرة التي بذلتها حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي للعمل معا من أجل تحقيق أهداف مشتركة.
    Le rapport montre également que la société minière est confrontée à plusieurs problèmes techniques et économiques, comme l'épuisement du minerai, ou des difficultés liées à l'extraction minière et à des faibles revenus, devenus critiques au cours des six derniers mois. UN وأوضح التقرير أيضاً أن هناك مشاكل اقتصادية تقنية لشركة التعدين، من بينها استنفاد الركاز، وصعوبات التعدين، وانخفاض العائدات،, وقد وصلت هذه المشاكل إلى مرحلة حرجة خلال الأشهر الستة الأخيرة.
    ces six derniers mois, la situation s'est quelque peu améliorée. UN وشهد الوضع تحسينات في اﻷشهر الستة اﻷخيرة.
    197. D'après les renseignements reçus, la situation des syndicats indépendants du Monténégro s'est dégradée ces six derniers mois. UN ١٩٧ - أشارت المعلومات الواردة إلى أن حالة النقابات المستقلة في الجبل اﻷسود قد تدهورت أثناء اﻷشهر الستة اﻷخيرة.
    33. La situation à Chypre s'est dégradée ces six derniers mois. UN ٣٣ - تدهورت الحالة في قبرص في اﻷشهر الستة اﻷخيرة.
    Il couvre donc les six derniers mois de l'exercice biennal écoulé et les 18 premiers de l'exercice en cours. UN وهذا يعني أنه يغطي الأشهر الستة الأخيرة من فترة السنتين السابقة والأشهر الثمانية عشر الأولى من فترة السنتين الحالية.
    Il a dit que les six derniers mois avaient été consacrés à la mise en place d'une coopération bilatérale et de navettes diplomatiques intensives avec les parties. UN وقال إن الأشهر الستة الأخيرة قد شهدت محادثات ثنائية مكثفة وتحركات دبلوماسية مكوكية مع الطرفين.
    C'est un cambrioleur local qui a frappé des maisons haut de gamme sur toute l'île pendant les six derniers mois. Open Subtitles انه لص محلي والذي سطا على العديد من المنازل الراقية في جميع أنحاء الجزيرة في الأشهر الستة الأخيرة.
    1. Accueille avec satisfaction le rapport du Secrétaire général dans lequel celui-ci analyse l'évolution de la situation sur le terrain au cours de six derniers mois ; UN 1 - يرحب بالتحليل الوارد في تقرير الأمين العام للتطورات المستجدة في الميدان في الأشهر الستة الأخيرة()؛
    19. Les activités de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) au cours des six derniers mois ont été essentiellement axées sur les priorités énoncées dans l'accord de collaboration avec le Ministère de la santé. UN ١٩ - تركزت أنشطة منظمة الصحة العالمية خلال اﻷشهر الستة اﻷخيرة أساسا على اﻷولويات المحددة في اتفاق التعاون المبرم مع وزارة الصحة.
    Tout ce que quiconque voit du Docteur depuis six mois sont ces diffusions qu'il fait. Open Subtitles لم يرَ أحداً الدكتور خلال الأشهر الستة الأخيرة إلا في هذه النشرات التي يذيعها
    Au lendemain des élections présidentielle et législatives teintées de divergences et de contestations multiples, le climat politique s'est amélioré progressivement durant le dernier semestre. UN 37 - وفي أعقاب الانتخابات الرئاسية والتشريعية التي شابتها تباينات وتحديات متعددة، تحسن المناخ السياسي تدريجيا خلال الأشهر الستة الأخيرة.
    Vu les difficultés d'accès à l'Internet dans certains pays, une liste des informations affichées au cours des six mois écoulés serait incluse dans chaque Circulaire PIC. UN وبالنظر إلى الإمكانية المحدودة لدى بعض البلدان للوصول إلى الإنترنت، فإن قوائم المعلومات التي توضع على الشبكة خلال الأشهر الستة الأخيرة سوف تدرج في كل عدد من أعداد نشرة الموافقة المسبقة عن علم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more