Le FNUAP a également appuyé un programme de tutorat destiné aux adolescents les plus jeunes. | UN | ودعم صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا برنامجا إرشاديا مركّزا للمراهقين الأصغر سنا. |
Les plus jeunes reçoivent une instruction sur la puberté et les changements que subissent leurs corps. | UN | وفيه يتلقن الأصغر سنا معلومات عن البلوغ وعن التغيرات التي تطرأ على أجسامهم. |
Il serait utile de savoir si les femmes de plus de 45 ans sont plus susceptibles de se retrouver au chômage que celles qui sont plus jeunes. | UN | وأضافت أنه من المفيد معرفة ما إذا كانت المرأة التي تزيد سنها على 45 سنة أكثر تعرضا للبطالة من المرأة الأصغر سنا. |
Cela s'explique par le niveau d'éducation plus bas et le plus jeune âge de ces deux groupes de population. | UN | ويعكس هذا انخفاض مستويات التحصيل العلمي والهياكل الأصغر سنا لهاتين المجموعتين من السكان. |
Plus que les jeunes enfants, le phénomène touche les enfants plus âgés et les adolescents. | UN | ويُحتمل أن يعمل الأطفال الأكبر سنا والمراهقون أكثر من الأطفال الأصغر سنا. |
Ce placement commence à présent à constituer une menace pour les enfants plus jeunes hébergés dans l'établissement. | UN | وقد بدأ هذا الأمر يطرح تهديدا للأطفال الأصغر سنا المقيمين في تلك المؤسسة. |
Ce placement commence à présent à constituer une menace pour les enfants plus jeunes hébergés dans l'établissement. | UN | وقد بدأ هذا الأمر يطرح تهديدا للأطفال الأصغر سنا المقيمين في تلك المؤسسة. |
Les étudiants peuvent eux aussi constituer une source d'inspiration pour leurs pairs plus jeunes. | UN | ويمكن لطلبة الجامعات إلهام أقرانهم الأصغر سنا. |
Les personnes âgées, spécialement dans la tranche d'âge la plus élevée, tendent en moyenne à être plus pauvres que les plus jeunes générations. | UN | 119 - وفي المتوسط، يزيد انتشار الفقر بين كبار السن، ولا سيما الطاعنين في السن، عنه بين الفئات الأصغر سنا. |
Les plus jeunes fréquentent de petites écoles locales ou sont instruits par des maîtres itinérants. | UN | ويدرس الأطفال الأصغر سنا في مدارس صغيرة الحجم بالمستوطنات أو يتولى التدريس لهم مدرسون متنقلون. |
L'âge moyen de la population résidente s'accroît essentiellement du fait de la chute des taux de décès parmi les groupes d'âge plus jeunes. | UN | ويزداد متوسط عمر السكان المقيمين، ويعود ذلك بصفة عامة إلى هبوط معدلات الوفيات في المجموعات العمرية الأصغر سنا. |
Bien que la plupart des femmes soient très âgées, les plus jeunes d'entre elles se livrent à la production de denrées alimentaires. | UN | رغم أن كثيرا من السحرة مسن جدا، فالسحرة الأصغر سنا ينخرطون في زراعة المحاصيل الغذائية. |
Les programmes d'alimentation scolaire ne devaient pas être privilégiés au détriment des mesures prises en faveur des plus jeunes enfants. | UN | ولا ينبغي لبرامج التغذية المدرسية أن تحرم الأطفال الأصغر سنا من الأولوية التي يتعين إيلاؤها لهم. |
Inversement, les femmes plus jeunes sont ni aussi fermes dans leur engagement ni aussi claires quant à leurs objectifs. | UN | أما الشابات الأصغر سنا فلسن على العكس من ذلك ملتزمات إلى هذا الحد أو لهن أهداف واضحة. |
La majorité de ses combattants sont âgés d'une vingtaine ou d'une trentaine d'années, certains étant encore plus jeunes. | UN | وتتراوح أعمار معظم مقاتلي الجبهة بين العشرين والأربعين، لكن الجبهة تضم بعض المقاتلين الأصغر سنا. |
L'étude signale que la plupart des cas concernaient les plus jeunes, mais ne fournit pas des données regroupées relatives à l'âge. | UN | وتفيد الدراسة أن معظمها يقع في أوساط السكان الأصغر سنا ولكن الدراسة لا توفر بيانات مصنفة حسب السن بشأن هذه الإحصاءات. |
Les couples d'âge moyen sont proportionnellement moins nombreux à tenir ensemble leur ménage que les couples plus jeunes qui n'ont pas encore d'enfants. | UN | ويقل نسبيا عدد الأزواج في سن متوسط الذين يتشاركون معا في العمل المنزلي عن الأزواج الأصغر سنا الذين ليس لديهم أطفال بعد. |
Et ma plus jeune fille vient de finir son premier court-métrage. | Open Subtitles | وابنتي الأصغر سنا فقط أنهى أول أفلامها القصيرة. |
Combien avec un frère plus jeune qui a survécu ? | Open Subtitles | كم عدد الضحايا الذين نجا إخوتهم الأصغر سنا ؟ |
D'après nos analystes politiques, la tentative de Carrington de séduire les jeunes avec son bouc expliquerait sa chute dans les sondages. | Open Subtitles | المحللين السياسيين للقناة الإخبارية الأولى يلمحون أن محاولة كارينغتون لجذب الديموغرافية الأصغر سنا عن طريق تنمية لحية |
Les objectifs concernant le rajeunissement du personnel du Secrétariat devraient également tenir compte de la nécessité de déléguer davantage de pouvoirs aux jeunes fonctionnaires. | UN | 15 - كذلك فإن الأهداف المتعلقة بتجديد شباب المنظمة ينبغي أن تتضمن هي الأخرى الحاجة لتمكين الموظفين الأصغر سنا. |
Par ailleurs, on forme de jeunes diplomates de sexe féminin. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري تدريب الدبلوماسيات الأصغر سنا. |
Par ailleurs, il faut créer davantage de crèches pour nourrissons et enfants en bas âge. | UN | يضاف إلى ذلك أن من الضروري أن يُنشأ مزيد من مراكز رعاية الطفل للأطفال الأصغر سنا والأطفال الرُضّع. |
Par conséquent, les objectifs de réduction de la pauvreté - en particulier en direction des jeunes et des autres catégories marginalisées - y sont la priorité essentielle. | UN | وتشكل أهداف الحد من الفقر، ولا سيما للأشخاص الأصغر سنا وغيرهم من السكان المهمشين، أولوية رئيسية. |
Il montre que le chômage des jeunes a considérablement diminué à Curaçao et à Saint-Martin, et que la moyenne d'âge de la population active augmente d'une manière alarmante, étant donné que les tranches d'âge inférieures sont moins importantes que les tranches d'âge supérieures même à Curaçao où le taux total d'activité est en diminution. | UN | ويبين الجدول أن البطالة لدى الشباب قد انخفضت انخفاضاً كبيراً في كوراساو وسانت مارتن. كما يبين أن متوسط عمر القوة العاملة يزداد بصفة تبعث على الهلع، نظراً إلى أن الفئات العمرية الأصغر سنا تتدنى في حين تتنامى الفئات العمرية الأكبر سناً، حتى في كوراساو التي تشهد انخفاضاً في مجموع العمالة. |