Le Fonds monétaire international devrait respecter les droits des peuples autochtones reconnus dans le droit international. | UN | وينبغي أن يحترم صندوق النقد الدولي حقوق الشعوب الأصلية المعترف بها في القانون الدولي. |
Pour éviter que des événements similaires se produisent, le Gouvernement va respecter les droits des peuples autochtones reconnus dans la Déclaration des Nations Unies de même que dans la Constitution du pays. | UN | ومن أجل ضمان عدم تكرار وقوع مثل هذه الحالات، ستحترم الحكومة حقوق الشعوب الأصلية المعترف بها في إعلان الأمم المتحدة وكذلك في دستورها الوطني. |
Il importe aussi de faire progresser d'autres initiatives législatives visant à faire respecter les droits des peuples autochtones reconnus par la Constitution et les instruments internationaux pertinents. | UN | وثمة حاجة أيضاً إلى إحراز تقدم فيما يتعلق بمبادرات تشريعية أخرى ترمي إلى ضمان احترام حقوق الشعوب الأصلية المعترف بها في الدستور والصكوك الدولية. |
V. Mesures possibles pour promouvoir la participation à l'ONU de représentants de peuples autochtones reconnus 56−59 15 | UN | خامساً - الخطوات الممكنة لتعزيز مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية المعترف بها في أعمال الأمم المتحدة 56-59 18 |
V. Mesures possibles pour promouvoir la participation à l'ONU de représentants de peuples autochtones reconnus | UN | خامساً- الخطوات الممكنة لتعزيز مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية المعترف بها في أعمال الأمم المتحدة |
Dans cet esprit, il est important de veiller à ce que le processus permettant de déterminer les représentants des peuples autochtones reconnus renforce la participation des peuples autochtones par l'intermédiaire de leurs institutions et de leurs organes et organisations représentatifs. | UN | وفي ضوء ما تقدم، فإنه من الأهمية بمكان ضمان أن تعزز عملية تحديد ممثلي الشعوب الأصلية المعترف بها مشاركة الشعوب الأصلية من خلال مؤسساتها وهيئاتها التمثيلية ومنظماتها. |
62. Dans la résolution 18/8, le Conseil des droits de l'homme fait expressément référence à la participation de représentants de peuples autochtones reconnus aux travaux de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 62- وفي القرار 18/8، يشير مجلس حقوق الإنسان صراحة إلى مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية المعترف بها في أعمال منظومة الأمم المتحدة. |
Reconnaissant qu'il convient de trouver les moyens de promouvoir la participation de représentants de peuples autochtones reconnus au sein du système des Nations Unies aux travaux portant sur des questions les intéressant, sachant que ces peuples ne sont pas toujours organisés sous forme d'organisations non gouvernementales, | UN | وإذ يسلّم بضرورة توخي السبل والوسائل الكفيلة بتشجيع مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية المعترف بها في منظومة الأمم المتحدة في القضايا التي تهم تلك الشعوب، إذ إنها ليست دائماً منظمةً في إطار منظمات غير حكومية، |
D'oeuvrer à la promotion et la protection des droits collectifs et individuels des peuples autochtones reconnus par la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme et les autres instruments internationaux; | UN | 1 - تطوير عملية تعزيز وحماية الحقوق الجماعية والفردية للشعوب الأصلية المعترف بها في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والصكوك الدولية. |
Conscient qu'il faut trouver les moyens de promouvoir la participation de représentants de peuples autochtones reconnus au sein du système des Nations Unies aux travaux portant sur des questions les concernant, car ces peuples ne sont pas toujours organisés sous forme d'organisations non gouvernementales, | UN | وإذ يسلم بضرورة إيجاد السبل والوسائل الكفيلة بتشجيع مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية المعترف بها في منظومة الأمم المتحدة في معالجة القضايا التي تهم تلك الشعوب، وذلك بالنظر إلى أنها ليست دائماً منظمة في صورة منظمات غير حكومية، |
Conscient qu'il faut trouver les moyens de promouvoir la participation de représentants de peuples autochtones reconnus au sein du système des Nations Unies aux travaux portant sur des questions les concernant, car ces peuples ne sont pas toujours organisés sous forme d'organisations non gouvernementales, | UN | وإذ يسلم بضرورة إيجاد السبل والوسائل الكفيلة بتشجيع مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية المعترف بها في منظومة الأمم المتحدة في معالجة القضايا التي تهم تلك الشعوب، وذلك بالنظر إلى أنها ليست دائماً منظمة في صورة منظمات غير حكومية، |
a) Analyse des difficultés liées à la pleine mise en œuvre des traités, accords et autres arrangements constructifs existants, en particulier des droits des peuples autochtones reconnus dans ces instruments | UN | (أ) تحليل الصعوبات المتعلقة بالتنفيذ التام للمعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة المعمول بها؛ وعلى الأخص ما يتصل منها بحقوق الشعوب الأصلية المعترف بها في هذه الصكوك. |
61. Le Chili a mis en place un programme intitulé < < Renforcement des capacités nationales pour la prévention des conflits et la gestion interculturelle au Chili > > , qui vise notamment à soutenir les activités d'information et de formation relatives aux droits des peuples autochtones reconnus par le droit international, et en particulier par la Convention no 169 de l'OIT. | UN | 61- ويوجد في شيلي برنامج يسمّى " تعزيز القدرات الوطنية لمنع نشوب النزاعات والإدارة المشتركة بين الثقافات في شيلي " ، وهو برنامج يدعم أنشطة الإعلام والتدريب فيما يتصل بحقوق الشعوب الأصلية المعترف بها في القانون الدولي بالتركيز على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169. |
53. Le Chili a mis en place un programme intitulé < < Renforcement des capacités nationales pour la prévention des conflits et la gestion interculturelle au Chili > > , qui consiste notamment à soutenir les activités d'information et de formation relatives aux droits des peuples autochtones reconnus par le droit international, et en particulier par la Convention no 169 de l'OIT. | UN | 53- ويوجد في شيلي برنامج يسمّى " تعزيز القدرات الوطنية لمنع نشوب النزاعات والإدارة المشتركة بين الثقافات في شيلي " ، وهو برنامج يدعم أنشطة الإعلام والتدريب فيما يتصل بحقوق الشعوب الأصلية المعترف بها في القانون الدولي بالتركيز على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169. |