Rapport du secrétariat de l'Instance permanente sur les questions autochtones sur les priorités | UN | تقرير أمانة المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية بشأن الأولويات والمواضيع الجارية |
Par la suite, le Gouvernement chilien a entamé des consultations avec les catégories de populations autochtones sur le processus. | UN | وفي وقت لاحق، بدأت الحكومة الشيلية في إجراء مشاورات مع جماعات الشعوب الأصلية بشأن العملية. |
Perspectives des peuples autochtones sur le développement humain | UN | منظورات الشعوب الأصلية بشأن التنمية البشرية |
Cette assistance a porté le plus souvent sur l'élaboration de procédures pour la consultation obligatoire des peuples autochtones au sujet des décisions qui les concernent. | UN | وتتعلق المساعدة التقنية في معظم الأحيان بوضع الإجراءات اللازمة للتشاور مع الشعوب الأصلية بشأن القرارات التي تؤثر فيها. |
La société s'est entendue avec les autochtones pour utiliser la route qui mène à la scierie, qui est également essentielle aux plans d'aménagement des Guarayo d'Urubichá, de Salvatierra et de Cururú. | UN | وقد توصلت الشركة إلى اتفاق مع مجتمعات الشعوب الأصلية بشأن استخدام الطريق التي تؤدي إلى منشرة لاشونتا، التي تتسم أيضا بأهمية حيوية لوضع خطط لإدارة مجتمعات غارايو وأوروبيشا وسلفاتييرا وكورورو. |
Elle transmet en outre les recommandations de l'Instance permanente sur les questions autochtones concernant la participation des peuples autochtones au processus de la Convention. | UN | كما أنها تحيل توصيتين من توصيات المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية بشأن مشاركة هذه الشعوب في عملية الاتفاقية. |
Note du Secrétariat du Fonds volontaire pour les populations autochtones, sur la répartition des subventions de voyage | UN | مذكرة من أمانة صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الشعوب الأصلية بشأن تخصيص منح السفر |
Il a préconisé des consultations avec les groupes autochtones sur les projets de développement envisagés ayant des conséquences directes pour eux. | UN | وأعربت عن تشجيعها لإجراء مشاورات مع مجموعات الشعوب الأصلية بشأن المشاريع الإنمائية المحتملة التي تؤثر عليها بشكل مباشر. |
Au Belize, le Haut-Commissariat a fourni une assistance technique à des organisations autochtones sur les modalités d'interaction avec les mécanismes des droits de l'homme. | UN | وفي بليز، قدمت المفوضية السامية المساعدة التقنية إلى منظمات الشعوب الأصلية بشأن كيفية التعاون مع آليات حقوق الإنسان. |
Dans cette décision, la Cour déclarait l'existence d'un titre ancestral pour le peuple Tsilhqot'in et soulignait la nécessité de prendre en compte l'avis des peuples autochtones sur l'octroi de licences. | UN | فقد أقرت الدراسة بالملكية الخاصة لشعب تسيلكوت، وأشارت إلى ضرورة إدراج رؤى الشعوب الأصلية بشأن منح التراخيص. |
:: Mettre en place un processus de consultation des peuples autochtones sur le cadre de suivi; | UN | :: كفالة وجود عملية للتشاور مع الشعوب الأصلية بشأن الإطار |
Des déclarations ont été faites par les représentants de la Confédération syndicale internationale et du Forum international des peuples autochtones sur les changements climatiques. | UN | وأدلى بيان أيضاً كل من ممثل الاتحاد الدولي للنقابات العمالية وممثل المنتدى الدولي للشعوب الأصلية بشأن تغير المناخ. |
:: Programme visant à forger un consentement mutuel avec les peuples autochtones sur les politiques et les activités concernant leur développement; | UN | بناء القبول المتبادل مع الشعوب الأصلية بشأن السياسات والإجراءات المتعلقة بتنميتها |
:: L'ampleur des attentes des peuples autochtones sur ce que l'Instance peut faire pour résoudre les problèmes qu'ils ont soulevés au cours des sessions. | UN | :: التوقعات الكبيرة للشعوب الأصلية بشأن ما يمكن للمنتدى أن يقوم به لمعالجة القضايا التي يثيرونها خلال دوراته |
Elle pourrait signifier, pour les États, l'obligation de consulter les peuples autochtones sur le moindre aspect des lois susceptibles de les concerner. | UN | فهو قد يعني أن الدول مجبرة على التشاور مع الشعوب الأصلية بشأن كل جانب من جوانب قانون قد يؤثر عليها. |
Il a lancé un appel à la communauté internationale et à l'OMC pour qu'elle veille à ce que toutes les sociétés multinationales consultent les peuples autochtones au sujet de leurs activités de développement sur les terres autochtones. | UN | ودعا المجتمع الدولي ومنظمة التجارة العالمية إلى التأكد من قيام جميع الشركات المتعددة الجنسيات بالتشاور مع الشعوب الأصلية بشأن أنشطتها الإنمائية التي ستنفذها في أراضي هذه الشعوب. |
Le présent rapport contient une analyse des progrès réalisés dans la mise en œuvre des recommandations de l'Instance permanente sur les questions autochtones au sujet des femmes autochtones. | UN | يقدم هذا التقرير تحليلا للتقدم المحرز في تنفيذ توصيات المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية بشأن نساء الشعوب الأصلية. |
Aucun rapport ne fournit de données désagrégées sur les peuples autochtones pour chaque objectif. | UN | ولم تقدم التقارير أي بيانات مصنفة عن الشعوب الأصلية بشأن كل هدف. |
Elle a également fait observer que certaines réponses révélaient les tensions existantes entre les États et les peuples autochtones concernant les meilleures approches à adopter pour atteindre les objectifs fixés dans la Déclaration. | UN | كما أشارت إلى أن فحوى بعض الردود تؤكد بوجه عام على التوتر الحالي بين الدول والشعوب الأصلية بشأن أفضل النهج لتحقيق أهداف الإعلان. |
Se fondant sur les pièces justificatives soumises à cet égard par la société à l'appui de sa réclamation initiale et sur d'autres moyens de preuve obtenus par la suite, le Comité considère qu'un montant de US$ 33 827 486 correspond à une indemnisation appropriée des dépenses directes de reconstruction de la SAT à Wafra. | UN | واستناداً إلى الأدلة المقدمة من الشركة مع المطالبة الأصلية بشأن هـــذه البنـــود، وإلـــى الأدلة الأخرى التي ظهرت أثناء عملية تناول المطالبات، يستنتج الفريق أن مبلغ 486 827 33 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة يمثل مستوى تعويض مناسباً عن تكاليف إعادة البناء المباشرة التي تكبدتها الشركة في الوفرة. |
Rappelant également l'étude du Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones consacrée à l'accès à la justice dans la promotion et la protection des droits des peuples autochtones, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى الدراسة التي أجرتها آلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية بشأن الوصول إلى العدالة في مجال تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية()، |
Qui plus est, les préoccupations initiales en ce qui concerne la non-prolifération avaient déjà perdu de leur intensité à l'époque par rapport à 1957 en raison de l'avancée des garanties dans le cadre du TNP depuis 1970. | UN | يضاف إلى ذلك أن المخاوف الأصلية بشأن عدم الانتشار كانت قد فقدت آنذاك زخمها مقارنة بعام 1957 نتيجة التقدم المحرز في الضمانات في ظل معاهدة عدم الانتشار منذ عام 1970. |
De plus, si les pouvoirs publics veulent réparer le préjudice causé aux peuples autochtones, ils doivent tenir compte en priorité des vues de ceux-ci sur les formes que doit prendre cette réparation. | UN | وفضلاً عن ذلك، ومن أجل إتاحة سبل الجبر، ينبغي منح الأولوية لآراء الشعوب الأصلية بشأن أشكال الجبر التي تناسبها. |
L'avis no 4 fournit aux États, aux industries extractives et aux peuples autochtones des orientations relatives à la participation des peuples autochtones à la prise de décisions. | UN | وتقدم المشورة رقم 4 إرشادات للدول والصناعات الاستخراجية والشعوب الأصلية بشأن مشاركة الشعوب الأصلية في صنع القرارات. |
18. Pour les réclamations de la catégorie " E " , la règle cardinale relative au caractère " direct " de la perte est énoncée au paragraphe 21 de la décision 7 du Conseil d'administration (S/AC.26/1991/7), selon lequel peuvent bénéficier d'indemnités : | UN | 18- تعتبر الفقرة 21 من مقرر مجلس الإدارة 7 (S/AC.26/1991/7) القاعدة الأصلية بشأن " الطابع المباشر " للمطالبات من الفئة " هاء " . وهي تنص في الجزء ذي الصلة على أنه يمكن تلقي تعويض عن: |