"الأصلية في الأمريكتين" - Translation from Arabic to French

    • autochtones des Amériques
        
    • autochtones dans les Amériques
        
    • autochtones sur le continent américain
        
    • autochtones du continent américain
        
    Ils croyaient cependant que le droit naturel était en mesure de prendre en compte les droits et les intérêts des peuples autochtones des Amériques. UN ومع ذلك، فإن هؤلاء المنظرين كانوا يعتقدون أن القانون الطبيعي قادر على الاستجابة لحقوق ومصالح الشعوب الأصلية في الأمريكتين.
    Le programme a également contribué à l'organisation du premier sommet des femmes autochtones des Amériques à Mexico en 2002; UN كما دعم البرنامج تنظيم القمة الأولى لنساء الشعوب الأصلية في الأمريكتين في المكسيك سنة 2002؛
    Ils croyaient cependant que le droit naturel était en mesure de répondre aux droits et aux intérêts des peuples autochtones des Amériques. UN ومع ذلك، فإن هؤلاء المنظرين كانوا يعتقدون أن القانون الطبيعي قادر على الاستجابة لحقوق ومصالح الشعوب الأصلية في الأمريكتين.
    Il est important d'établir une distinction entre l'utilisation traditionnelle du tabac dans le cadre de cérémonies par les peuples autochtones des Amériques et le tabagisme qui est nocif pour la santé. UN ومن المهم التمييز بين الاستعمال التقليدي والاحتفالي للتبغ من جانب الشعوب الأصلية في الأمريكتين وبين إساءة استعمال التبغ التي تعود بضرر بالغ على الصحة.
    Le Centre a effectué une étude de trois ans sur la double discrimination frappant les femmes autochtones dans les Amériques dans les domaines de l'éducation et des soins de santé conformément aux objectifs 2 et 5 respectivement. UN وقاد المركز مبادرة بحثية لمدة ثلاث سنوات بشأن التمييز المزدوج الذي تعاني منه نساء الشعوب الأصلية في الأمريكتين في مجالي التعليم والرعاية الصحية، وذلك دعما للهدفين 2 و 5 على التوالي.
    Une autre importante caractéristique démographique des peuples autochtones sur le continent américain est le jeune âge de procréation et de mariage, bien qu'il existe des différences entre les peuples autochtones. UN ومن الملامح الديمغرافية الهامة الأخرى التي تميز الشعوب الأصلية في الأمريكتين شيوع الإنجاب والزواج بين أبنائها في سن مبكرة، وإن كانت هناك أوجه تنوع فيما بين تلك الشعوب.
    En Amérique latine, le FNUAP a apporté, avec d'autres partenaires, une assistance à la CEPALC pour la réalisation d'une analyse de la situation des peuples autochtones des Amériques. UN 69 - ففي أمريكا اللاتينية، قام الصندوق، إلى جانب شركاء آخرين، بمساعدة اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في تحليل حالة الشعوب الأصلية في الأمريكتين.
    C'est pourquoi le Programme pour la santé des populations autochtones des Amériques, inspiré de l'Initiative pour la santé des populations autochtones et de l'examen de la Décennie internationale des populations autochtones effectué en 2004, se veut un nouveau moyen d'approfondir, d'élargir et de consolider les projets d'amélioration de leur santé dans la région. UN لذلك، وبناء على مبادرة صحة الشعوب الأصلية وتقيـيـم عقد الأمم المتحدة للشعوب الأصلية في العالم الذي أجـري في عام 2004، فقـد أنشـئ برنامج صحة الشعوب الأصلية في الأمريكتين كمجال جديد لتكثيف المشاريع المتصلة بترقيـة الحالة الصحية للشعوب الأصلية في المنطقة وتوسيع نطاقها وتدعيمها.
    a) La quatrième Rencontre continentale des femmes autochtones des Amériques, qui aura lieu à Lima, en mars 2004; UN (أ) مؤتمر القمة القاري الرابع لنســاء الشعوب الأصلية في الأمريكتين المقرر عقده في ليما في آذار/مارس 2004؛
    Le Programme pour la santé des peuples autochtones des Amériques, inspiré de l'Initiative et de l'évaluation de la Décennie internationale des populations autochtones effectuée en 2004, se veut un nouveau moyen d'approfondir, d'élargir et de consolider les projets d'amélioration de la santé de ces peuples dans la région. UN واستنادا إلى تلك المبادرة وتقييم أنشطة العقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم التي نفذت في عام 2004، أُنشئ برنامج صحة الشعوب الأصلية في الأمريكتين بوصفه مجالا جديدا يتم فيه تعميق وتوسيع وتعزيز المشاريع المتعلقة بتحسين صحة الشعوب الأصلية بالمنطقة.
    Le Programme pour la santé des peuples autochtones des Amériques, inspiré de l'Initiative et de l'évaluation de la Décennie internationale menée en 2004, se veut un nouveau moyen d'approfondir, d'élargir et de consolider les projets d'amélioration de la santé de ces peuples dans la région. UN 8 - واستنادا إلى المبادرة وتقييم أنشطة العقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم التي نُفذت في عام 2004، أُنشئ برنامج صحة الشعوب الأصلية في الأمريكتين بوصفه مجالا جديدا يتم فيه تعميق وتوسيع وتعزيز المشاريع المتعلقة بتحسين صحة الشعوب الأصلية بالمنطقة.
    Dans le cadre du projet régional exécuté en collaboration avec l'Alliance continentale des femmes autochtones des Amériques (Région Sud), UNIFEM a apporté son concours à la tenue d'une réunion andine dont l'objet était de définir les priorités en matière de consolidation de la participation des femmes autochtones à la vie politique. La liste de ces priorités a été remise au Secrétaire exécutif de la Communauté andine. UN 69 - وفي إطار المشروع الإقليمي مع شبكة نساء الشعوب الأصلية في الأمريكتين - منطقة الجنوب، دعم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة عقد اجتماع للأنديز من أجل وضع جدول أولويات يرمي إلى تعزيز المشاركة السياسية لنساء الشعوب الأصلية تم تقديمه إلى الأمين التنفيذي لجماعة دول الأنديز.
    L'Initiative n'a pas seulement réussi à promouvoir le bien-être des populations autochtones des Amériques dans les forums régionaux, nationaux et locaux : elle a également permis de mettre en place des partenariats et des réseaux stratégiques qui se sont employés à favoriser l'amélioration de l'état de santé de ces populations. UN 14 - ولم تكن المبادرة ناجعة في الدعوة إلى كفالة سلامة الشعوب الأصلية في الأمريكتين بالمنتديات الإقليمية والوطنية والمحلية فحسب، بل أيضا في إقامة الشراكات والشبكات الاستراتيجية التي شجعت على قيام عمليات لتحسين الأحوال الصحية لهذه الشعوب.
    Le Programme pour la santé des populations autochtones des Amériques participe des efforts de l'OPS pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et pour renouveler la stratégie des soins de santé primaires; sa mise en œuvre bénéficiera de l'apport permanent des expériences régionales, sous-régionales, nationales et locales. UN 20 - وبرنامج صحة الشعوب الأصلية في الأمريكتين هو جـزء من جهود منظمة الصحة للبلدان الأمريكية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتجديد استراتيجية الرعاية الصحية الأولية، وسوف يتم إغنـاؤه أثناء تطبيقـه بالمدخلات المستمرة للتجارب الإقليمية ودون الإقليمية والوطنيـة والمحليــة.
    22. Avons conscience que les peuples autochtones des Amériques sont victimes de discrimination depuis des siècles et affirmons qu'ils sont libres et égaux en dignité et en droits et qu'il faut éliminer toute discrimination à leur égard, surtout celle qui s'exerce en raison de leur origine et de leur identité autochtones; UN 22- نسلم بأن الشعوب الأصلية في الأمريكتين ظلت قروناً ضحية للتمييز ، ونؤكد أنها شعوب حرة ومتساوية مع غيرها في الكرامة والحقوق وينبغي ألا تعاني من أي تمييز، مهما كان، سيما إذا كان التمييز قائماً على أساس من أصلها الإثني وهويتها؛
    En 2010 le Comité a changé de nom pour devenir le < < Comité international pour les peuples autochtones des Amériques > > . UN في عام 2010، غيرت اللجنة الدولية لهنود الأمريكتين اسمها من " اللجنة الدولية لهنود الأمريكتين " إلى " اللجنة الدولية للشعوب الأصلية في الأمريكتين " .
    Au niveau régional, la Division du FNUAP pour l'Amérique latine et les Caraïbes a continué d'appuyer la participation des dirigeantes autochtones de l'Alliance continentale des femmes autochtones des Amériques à la sixième session de l'Instance, tandis que les bureaux de l'Argentine, du Brésil, de l'Équateur et du Nicaragua ont facilité celle des chefs autochtones de ces pays. UN 60 - وعلى المستوى الإقليمي، واصل كل من اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وصندوق الأمم المتحدة للسكان دعم مشاركة قادة الشعوب الأصلية من النساء المنتميات للشبكة القارية لنساء الشعوب الأصلية في الأمريكتين في الدورة السادسة للمنتدى، بينما دعمت المكاتب القطرية في الأرجنتين وإكوادور والبرازيل ونيكاراغوا مشاركة قادة الشعوب الأصلية في كل من بلدانها.
    Le Groupe de la participation des femmes au développement a accepté, au nom de la CEPALC, d'apporter son concours aux préparatifs de la quatrième rencontre continentale des femmes autochtones des Amériques, qui se tiendra en mars à Lima, notamment à l'organisation du groupe de travail Économie et femmes autochtones. UN 15 - وافقت الوحدة المعنية بشؤون المرأة باسم اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على أن تتعاون في التحضير للملتقى القاري الرابع لنساء الشعوب الأصلية في الأمريكتين المقرر عقده في ليما في آذار/مارس 2004، ولا سيما في إنشاء الفريق العامل المعني بموضوع " الاقتصاد ونساء الشعوب الأصلية " .
    7. Le Rapporteur spécial a continué à échanger des renseignements avec la Commission interaméricaine des droits de l'homme sur des cas d'allégations de violations des droits des peuples autochtones dans les Amériques, dans le souci de coordonner les efforts et d'éviter les chevauchements d'activités inutiles. UN 7- وواصل المقرر الخاص تبادل المعلومات مع لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان عن حالات الانتهاكات المزعومة لحقوق الشعوب الأصلية في الأمريكتين سعياً إلى ضمان تنسيق الجهود وتفادي الازدواجية غير الضرورية في العمل.
    Il faudrait inviter instamment le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à organiser des activités à l'intention des populations autochtones du continent américain. UN 21 - وينبغي حث مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أيضا على تنظيم أنشطة بالاشتراك مع الشعوب الأصلية في الأمريكتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more