"الأصلية في العمليات" - Translation from Arabic to French

    • autochtones aux processus
        
    • autochtones dans les instances
        
    • autochtones à la vie
        
    • autochtones dans les processus
        
    Certaines des recommandations visant à accroître la participation des peuples autochtones aux processus intergouvernementaux et gouvernementaux sont en cours de mise en œuvre. UN 13 - ويجري حاليا تنفيذ البعض من التوصيات المتعلقة بتعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في العمليات الحكومية والحكومية الدولية.
    Nous appuyons avec force la participation pleine et active des peuples autochtones aux processus de prise de décisions. UN ونحن ندعم بقوة الانخراط الكامل والنشط للشعوب الأصلية في العمليات الديمقراطية لاتخاذ القرار.
    Un certain nombre d'États ont établi un rapport sur la participation des femmes autochtones aux processus politiques. UN 20 - أفاد عدد من الدول بمشاركة نساء الشعوب الأصلية في العمليات السياسية.
    Cette démarche se traduisait notamment par l'intégration de représentants des peuples autochtones dans les instances législatives, politiques et administratives compétentes, la promotion du principe du consentement préalable, libre et informé des propriétaires terriens traditionnels et la conclusion d'accords sur les questions et les projets de développement ayant des incidences sur les terres et territoires autochtones. UN وتستتبع هذه العملية أموراً منها إدراج تمثيل الشعوب الأصلية في العمليات التشريعية والسياساتية والإدارية ذات العلاقة، وتعزيز مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة لأصحاب الأراضي المتوارثة وإبرام الاتفاقات بشأن القضايا والتطورات التي تمس الموروث من الأراضي والأقاليم.
    Cette démarche se traduit notamment par l'intégration de représentants des peuples autochtones dans les instances législatives, politiques et administratives compétentes, la promotion du principe du consentement préalable, libre et éclairé pour les propriétaires terriens traditionnels et la conclusion d'accords sur les questions et les projets de développement ayant des incidences sur les terres et territoires autochtones. UN وتستتبع هذه العملية أموراً منها إدراج تمثيل الشعوب الأصلية في العمليات التشريعية والسياساتية والإدارية ذات العلاقة وتعزيز مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة بالنسبة لأصحاب الأراضي المتوارثة وإبرام الاتفاقات بشأن القضايا والتطورات التي تمس الموروث من الأراضي والأقاليم.
    La participation des peuples autochtones à la vie politique et au processus décisionnel est généralement limitée, en dépit de l'existence d'un certain nombre de mécanismes de consultation. UN ومشاركة الشعوب الأصلية في العمليات السياسية وعمليات صنع القرار محدودة بصفة عامة رغم وجود عدد من عمليات المشاورة.
    72. Renforcer la participation des enfants et des jeunes autochtones dans les processus aux niveaux national et international, qui concernent les forêts; UN 72 - تعزيز مشاركة أطفال وشباب الشعوب الأصلية في العمليات الدولية والوطنية المتعلقة بالغابات.
    L'UNITAR participe au Groupe d'appui interorganisations sur les questions autochtones et à l'action que mène l'ONU pour renforcer la participation des peuples autochtones aux processus de développement à de multiples niveaux. UN 4 - ويساهم المعهد في فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية وفي جهود الأمم المتحدة لتشجيع زيادة إشراك الشعوب الأصلية في العمليات الإنمائية على أصعدة متعددة.
    Elle a abouti à la création d'un comité de coordination chargé de faire progresser la participation des femmes autochtones aux processus internationaux58. UN ونتيجة لذلك، شُكِّلَت لجنة تنسيق من أجل النهوض بمشاركة نساء الشعوب الأصلية في العمليات الدولية(58).
    Le Centre a contribué avec succès à la participation des peuples autochtones aux processus législatifs et décisionnels au Cameroun et en République du Congo. UN 56 - وأسهم المركز بصورة ناجحة في إشراك الشعوب الأصلية في العمليات التشريعية والعمليات المتصلة باتخاذ القرار في جمهورية الكونغو والكاميرون.
    Beaucoup d'entre eux attribuent l'échec des mesures d'atténuation au fait que l'ONU, les autres organismes internationaux et les États Membres, jusqu'à une date récente, ne s'étaient même pas prononcés en faveur de la participation des peuples autochtones aux processus qui ont abouti à l'adoption de leurs accords internationaux. UN ويربط العديد من هذه الشعوب بين إخفاق الجهود المبذولة لتخفيف ظاهرة تغير المناخ وبين عدم تأييد الأمم المتحدة وسائر الهيئات الدولية والدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ولو بالأقوال دون الأفعال، إشراك الشعوب الأصلية في العمليات التي تسبق الاتفاقات الدولية التي تبرمها، الأمر الذي لم يتغير حتى عهد قريب.
    L'Instance permanente recommande que l'étude sur la situation des peuples autochtones et leur participation aux sociétés démocratiques et aux processus électoraux en Amérique latine, conformément à la Déclaration, soit élargie pour englober la participation politique et électorale de tous les peuples autochtones aux processus démocratiques. UN 75 - ويوصي المنتدى الدائم بتوسيع نطاق الدراسة المتعلقة بحالة الشعوب الأصلية ومشاركتها في المجتمعات الديمقراطية والعمليات الانتخابية في أمريكا اللاتينية، في إطار الإعلان، بحيث تشمل المشاركة السياسية والانتخابية لجميع الشعوب الأصلية في العمليات الديمقراطية.
    61. L'Instance recommande au Conseil économique et social de veiller à ce que le système des Nations Unies garantisse la participation pleine et efficace des peuples autochtones aux processus appropriés et aux conventions relatives à l'environnement telles que celles relatives à la désertification, aux zones humides et aux changements climatiques. UN 61- يوصي المنتدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن تضمن منظومة الأمم المتحدة المشاركة التامة والفعلية للشعوب الأصلية في العمليات والاتفاقية البيئية التي تهمها، مثل تلك المتعلقة بالتصحر والأراضي الرطبة، وتغير المناخ.
    L'Instance recommande au Conseil économique et social de veiller à ce que le système des Nations Unies garantisse la participation pleine et efficace des peuples autochtones aux processus appropriés et aux conventions relatives à l'environnement telles que celles relatives à la désertification, aux zones humides et aux changements climatiques. UN 61 - يوصي المنتدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن تضمن منظومة الأمم المتحدة المشاركة التامة والفعلية للشعوب الأصلية في العمليات والاتفاقيات البيئية التي تهمها، مثل تلك المتعلقة بالتصحر والأراضي الرطبة، وتغير المناخ.
    Des recherches sur la question de savoir comment incorporer le droit coutumier autochtone marocain dans la législation nationale de manière à renforcer la participation des peuples autochtones aux processus sociaux et de développement qui les concernent sont le fruit d'un projet mené conjointement par l'Association marocaine des peuples autochtones TAMAYNUT et par l'OIT. UN 33 - البحث في كيفية إدماج القانون العرفي للشعوب الأصلية بالمغرب في صميم التشريعات الوطنية من أجل دعم مشاركة الشعوب الأصلية في العمليات الاجتماعية والإنمائية التي تؤثر فيهم، هو ثمرة مشروع تعاوني بين رابطة تاماينوت (وهي رابطة للشعوب الأصلية في المغرب) ومنظمة العمل الدولية.
    Dans le rapport paru sous la cote E/C.19/2007/5, on observe également que certaines des recommandations visant à accroître la participation des peuples autochtones aux processus intergouvernementaux et gouvernementaux étaient en cours d'application, mais que les recommandations à courte ou moyenne échéance étaient plus aisées à mettre en œuvre (voir par. 13). UN 14 - كما لاحظ التقرير E/C.19/2007/5 أنه رغم أنه يجري تنفيذ بعض التوصيات المتعلقة بتعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في العمليات الحكومية والحكومية الدولية، فإن التوصيات التي تطلبت أطراً زمنية قصيرة الأجل أو متوسطة الأجل كانت أسهل في التنفيذ (انظر الفقرة 13).
    Cette démarche se traduit notamment par l'intégration de représentants des peuples autochtones dans les instances législatives, politiques et administratives compétentes, la promotion du principe du consentement préalable, libre et éclairé pour les propriétaires terriens traditionnels et la conclusion d'accords sur les questions et les projets de développement ayant des incidences sur les terres et territoires autochtones. UN وتستتبع هذه العملية أموراً منها إدراج تمثيل الشعوب الأصلية في العمليات التشريعية والسياساتية والإدارية ذات العلاقة وتعزيز مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة بالنسبة لأصحاب الأراضي المتوارثة وإبرام الاتفاقات بشأن القضايا والتطورات التي تمس الموروث من الأراضي والأقاليم.
    Le Centre a continué à axer ses activités sur les droits de l'homme et les élections, en mettant l'accent sur la promotion de la participation des femmes, des personnes handicapées et des populations autochtones à la vie politique et aux processus électoraux. UN وواصل المركز تركيز أنشطته على حقوق الإنسان والانتخابات، مع التأكيد على مشاركة المرأة، والأشخاص ذوي الإعاقة، والشعوب الأصلية في العمليات السياسية والانتخابية.
    Bon nombre de pays se sont attelés aux réformes constitutionnelles, parallèlement à la reconnaissance des droits des autochtones dans les processus nationaux tels que la législation et les choix politiques. UN 9 - وإلى جانب الإصلاح الدستوري، جرى تناول الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في العمليات الوطنية مثل القوانين والسياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more