"الأصلية في عام" - Translation from Arabic to French

    • autochtones en
        
    • origine en
        
    • autochtones de
        
    Le Centre a participé à la célébration de la Journée internationale des populations autochtones en 2009. UN شارك المركز في الاحتفال باليوم الدولي للشعوب الأصلية في عام 2009.
    Ils sont parmi les quatre seuls États Membres à avoir voté contre l'adoption par l'ONU de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones en 2007. UN وكانتا من بين 4 دول أعضاء فقط صوَّتت ضد اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في عام 2007.
    La Namibie attend avec intérêt de participer à la Conférence mondiale sur les peuples autochtones en 2014. UN واختتم قائلا إن ناميبيا تتطلع قدما إلى المشاركة في المؤتمر العالمي للشعوب الأصلية في عام 2014.
    Guatemala : Population ayant émigré aux États-Unis par département d'origine en 1999 Département UN غواتيمالا: تصنيف السكان الذين هاجروا إلى الولايات المتحدة حسب مقاطعاته الأصلية في عام 1999
    Cet Institut a été fondé à la suite d'un accord auquel est parvenu l'Assemblée des communautés et des populations autochtones de Jujuy en 2007. UN أسس هذا المعهد إثر اتفاق توصلت إليه جمعية مجتمعات وشعوب الخوخوي الأصلية في عام 2007.
    243. Le Programme d’action de la Conférence internationale sur la population et le développement a consacré les droits de l’homme des populations autochtones en 1994. UN 243 - وقد أكد برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في عام 1994.
    Alors que la plupart des États ont adopté la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones en 2007, l'Australie et la Nouvelle-Zélande faisaient partie des quatre États qui ont voté contre. UN فحينما اعتمد أغلب الدول إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في عام 2007، كانت أستراليا ونيوزيلندا من الدول الأربع المخالفة.
    La Chine soutient l'organisation d'une réunion de haut niveau sur l'intégration du handicap dans tous les aspects du développement en 2013 et de la Conférence mondiale sur les peuples autochtones en 2014. UN وقال إن الصين أيدت تنظيم الاجتماع العام الرفيع المستوى المعني بالإعاقة والتنمية في عام 2013، والمؤتمر العالمي للشعوب الأصلية في عام 2014.
    L'Instance note aussi que le programme de travail pluriannuel du Forum comprend des activités qui intéresseront les peuples autochtones en 2011. UN وينوه المنتدى الدائم أيضاً إلى أن برنامج العمل المتعدد السنوات للمنتدى المعني بالغابات يشمل أنشطة تتعلق بالشعوب الأصلية في عام 2011.
    En outre, la création de la Commission nationale des politiques autochtones, en 2006, a permis de renforcer le dialogue avec les peuples autochtones et de les faire participer à l'élaboration des politiques qui les concernent. UN وبالإضافة إلى ذلك، سمح إنشاء اللجنة الوطنية لسياسات الشعوب الأصلية في عام 2006 بتعزيز الحوار مع الشعوب الأصلية وبإشراكها في إعداد السياسات التي تهمهم.
    L'adoption de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones en 2007 a été un succès considérable, et le HCDH encourage actuellement une large diffusion et application de ce nouvel instrument. UN وكان اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في عام 2007 بمثابة إنجاز رئيسي، وتعمل المفوضية السامية لحقوق الإنسان حالياً على تعزيز نشر هذا الصك وتنفيذه على نطاق واسع.
    Le Groupe d'appui a félicité la FAO de l'adoption de sa politique sur les peuples autochtones, en 2008. UN 28 - وهنأ فريق الدعم منظمة الأغذية والزراعة على اعتماد سياستها المتعلقة بالشعوب الأصلية في عام 2008.
    L'Instance permanente considère que l'adoption de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones en 2007 a marqué une étape importante dans la reconnaissance des droits fondamentaux des peuples autochtones. UN 68 - يعترف المنتدى الدائم بأن اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في عام 2007 شكل معلمة في طريق الاعتراف بحقوق الإنسان التي تتمتع بها الشعوب الأصلية.
    L'Instance permanente considère que l'adoption de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones en 2007 a marqué une étape importante dans la reconnaissance des droits fondamentaux des peuples autochtones. UN 1 - يعترف المنتدى الدائم بأن اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في عام 2007 شكل معلمة في طريق الاعتراف بحقوق الإنسان التي تتمتع بها الشعوب الأصلية.
    Comme l'a relevé le Rapporteur spécial des Nations Unies sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones en 2005 et le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale en 2007, le Traité ne fait pas officiellement partie du droit interne néo-zélandais. UN ولاحظ المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية في عام 2005، والمقرر الخاص المعني باتفاقية القضاء على التمييز العنصري في عام 2007، أن المعاهدة ليست رسمياً جزءاً من القانون الداخلي في نيوزيلندا.
    L'organisation d'une conférence mondiale des peuples autochtones en 2014, comme le propose le projet de résolution, offrirait l'occasion d'examiner les mécanismes de mise en œuvre de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et d'échanger les expériences et les meilleures pratiques pour cette mise en œuvre. UN وقال إن تنظيم مؤتمر عالمي للشعوب الأصلية في عام 2014، كما اقترح في مشروع القرار، سيتيح الفرصة للنظر في آليات لتنفيذ إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية ولتبادل الخبرات وأفضل الممارسات لتحقيق هذا التنفيذ.
    Dans cette optique, en 2005, le Conseil présidentiel pour l'égalité des femmes a conçu et coordonné trois ateliers et une rencontre centralisée de femmes autochtones, en tant qu'initiative destinée à créer des espaces de discussions et à socialiser l'importance des actions menées à bien par les femmes autochtones à partir de leurs communautés. UN وفي هذا السياق، فإن مكتب مستشارة الرئيس المعنية بالمساواة بين الجنسين قام بأعمال الإعداد والتنسيق لإقامة 3 حلقات عمل ولقاء هام بين نساء الشعوب الأصلية في عام 2005، وذلك في إطار مبادرة لإيجاد محافل للتحاور والتعريف بأهمية عمل نساء الشعوب الأصلية داخل مجتمعاتهن المحلية.
    L'État plurinational de Bolivie a soutenu l'adoption de la résolution de l'Assemblée générale concernant la tenue de la Conférence mondiale sur les peuples autochtones en 2014. UN 30 - شُجعت دولة بوليفيا المتعددة القوميات على اعتماد قرار الجمعية العامة المتعلق بعقد المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية في عام 2014.
    2.7 Tableau 7. Guatemala : Population ayant émigré aux Etats-Unis par département d'origine en 1990 UN الجدول 7 - غواتيمالا: تصنيف السكان الذين هاجروا إلى الولايات المتحدة حسب مقاطعاته الأصلية في عام 1999
    457. Le Bureau du HCR au Mexique gère un programme régional de rapatriement qui devrait aider 544 réfugiés à rentrer du Belize, de Cuba, du Mexique et d'Amérique centrale dans leur pays d'origine en 1999. UN 457- ويتولى مكتب المفوضية في المكسيك إدارة برنامج إقليمي للعودة إلى الوطن سيساعد نحو 544 لاجئاً على العودة من بليز وكوبا والمكسيك وأمريكا الوسطى إلى بلدانهم الأصلية في عام 1999.
    Avant tous ces déplacements, le Groupe de travail sur le rapatriement et la réinsertion, que dirige le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), a confirmé que le nombre total des personnes dont on a constaté le retour volontaire dans leur zone d'origine en 2012 était de 109 211 (91 554 déplacés et 17 657 réfugiés). UN 42 - وقبل عمليات النزوح السالفة الذكر، أكد الفريق العامل المعني بالعودة وإعادة الإدماج الذي تقوده مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، أن العدد الإجمالي للأشخاص الذين تم التحقق من أنهم عادوا طوعا إلى ديارهم الأصلية في عام 2012 قد بلغ 211 109 شخصا (554 91 نازحا و 657 17 لاجئا).
    Le Venezuela attend avec intérêt la Conférence mondiale sur les peuples autochtones de 2014 qui donnera l'occasion d'avoir un dialogue au sujet de leurs besoins spécifiques et de leurs droits collectifs. UN 15 - واختتم كلامه قائلا إن فنزويلا تتطلع إلى انعقاد المؤتمر العالمي للشعوب الأصلية في عام 2014؛ وتعتبر أن من شأنه أن يوفر فرصة للحوار بشأن الاحتياجات المحددة للشعوب الأصلية وحقوقها الجماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more