"الأصلية للعمال" - Translation from Arabic to French

    • origine des travailleurs
        
    Il comprend que le travail de domestique est régi par des accords bilatéraux conclus avec les pays d'origine des travailleurs. UN وتدرك اللجنة أن الاتفاقات الثنائية مع البلدان الأصلية للعمال هي التي تنظم الخدمة المنزلية.
    Il comprend que le travail de domestique est régi par des accords bilatéraux conclus avec les pays d'origine des travailleurs. UN وتدرك اللجنة أن الاتفاقات الثنائية مع البلدان الأصلية للعمال هي التي تنظم الخدمة المنزلية.
    Il convient de noter que seuls les États qui peuvent être caractérisés comme pays d'origine des travailleurs migrants ont ratifié la Convention, alors que les pays de destination se sont montrés peu enclins à le faire. UN ومن الجدير بالملاحظة أنه لم تصدق على الاتفاقية سوى البلدان التي توصف بأنها البلدان الأصلية للعمال المهاجرين، بينما تمانع بلدان المقصد في أن تفعل ذلك.
    La coordination avec divers ministères du gouvernement a amorcé la coopération directe avec les régions d'origine des travailleurs migrants. UN 121 - وقد بدأ التعاون المباشر مع المناطق الأصلية للعمال المهاجرين بالتنسيق مع مختلف الوزارات الحكومية.
    4. Des campagnes d'information seront lancées dans les pays d'origine des travailleurs étrangers afin de leur donner les informations essentielles sur les conditions d'emploi et le droit du travail en Israël. UN 4- وسيتم القيام بحملات إعلامية في البلدان الأصلية للعمال الأجانب من أجل تزويدهم بالمعلومات الأساسية عن ظروف العمل والحقوق العمالية في إسرائيل.
    6. La question d'établir des contacts avec les pays d'origine des travailleurs étrangers devrait être débattue en vue de parvenir à un accord sur le contrôle de leur recrutement et de les informer de leurs droits avant leur entrée en Israël. UN 6- ينبغي بحث مسألة إقامة الاتصال مع البلدان الأصلية للعمال الأجانب من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن الإشراف على توظيفهم وإطلاعهم على حقوقهم قبل وصولهم إلى إسرائيل.
    Les participants ont convenu que les gouvernements des pays de destination pourraient envisager d'offrir aux entreprises des primes pour les encourager à investir davantage dans les pays d'origine des travailleurs migrants. UN 102 - واتفق المشاركون على أن الحكومات في بلدان المقصد يمكنها النظر في تقديم حوافز للشركات لتزيد من استثماراتها في البلدان الأصلية للعمال المهاجرين.
    Souvent, les violations se produisent dans le pays d'origine de l'employé de maison, mais si des autorités locales sont impliquées, le Gouvernement intervient, engage des poursuites et informe les autorités consulaires des violations qui ont lieu dans le pays d'origine des travailleurs. UN وكثيرا ما تحدث مخالفات في البلد الأصلي للعامل المحلي الأجنبي، أما إذا كانت الوكالات المحلية متورطة، فإن الحكومة تبت في المسألة وتقتفى أثر المخالفة وتبلغ السلطات القنصلية بالمخالفات التي تحدث في البلاد الأصلية للعمال.
    1. Dans le domaine de la prévention: lancer des campagnes d'information dans les pays d'origine des travailleurs étrangers afin de leur communiquer des renseignements essentiels sur les conditions de recrutement et leurs droits (quatrième décision du chapitre de la prévention). UN 1- في مجال منع الاتجار: القيام بحملات إعلامية في البلدان الأصلية للعمال الأجانب من أجل تزويدهم بالمعلومات الأساسية عن ظروف عملهم وحقوقهم العمالية (القرار رقم 4 في الفصل المتعلق بمنع الاتجار).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more