Nous affirmons que les minorités et les peuples autochtones ont le droit inaliénable de participer pleinement et sur un pied d'égalité à la vie de nos nations. | UN | ونؤكد أن الأقليات والشعوب الأصلية لها حق غير قابل للتصرف في التمتع بعضوية كاملة في أممنا وعلى قدم المساواة مع الجميع. |
Nous soulignons que les peuples autochtones ont le droit de définir et d'élaborer des priorités et des stratégies en vue d'exercer leur droit au développement. | UN | 37 - ونلاحظ أن الشعوب الأصلية لها الحق في أن تحدد وتضع الأولويات والاستراتيجيات لممارسة حقها في التنمية. |
Nous soulignons que les peuples autochtones ont le droit de définir et d'établir des priorités et des stratégies en vue d'exercer leur droit au développement. | UN | 37 - ونلاحظ أن الشعوب الأصلية لها الحق في أن تحدد وتضع الأولويات والاستراتيجيات لممارسة حقها في التنمية. |
En effet, les peuples autochtones ont le droit d'assurer librement leur développement économique, social et culturel, comme le document précité l'énonce. | UN | وحقيقة الأمر، فإن الشعوب الأصلية لها الحق في انتهاج ممارساتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، كما وردت في تلك الوثيقة، بحرية. |
29. Les États sont tenus de respecter le fait que les peuples autochtones ont le droit de participer à tous les niveaux de la prise de décisions, y compris la prise de décisions relatives à des affaires extérieures, si les peuples autochtones concernés le choisissent et sous les formes de leur choix, y compris, le cas échéant, des arrangements de cogouvernance. | UN | 29- وعلى الدول واجب احترام كون الشعوب الأصلية لها الحق في المشاركة في صنع القرار على جميع المستويات، بما فيه صنع القرار الخارجي، إن اختارت الشعوب الأصلية المعنية ذلك وبالأشكال التي تختارها، بما في ذلك، حسب الحالة، ترتيبات الحوكمة المشتركة. |
Pour répondre à ces questions, il conviendra de tenir compte du fait que les peuples autochtones ont le droit à leur propre identité en tant que tels et au droit à l'autodétermination, ainsi que du fait qu'il n'y a pas de définition communément acceptée des peuples autochtones. | UN | وللإجابة على هذه الأسئلة، ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أن الشعوب الأصلية لها الحق في تعريف نفسها بهذه الصفة، والحق في تقرير المصير، وأنه لا يوجد تعريف متفق عليه للشعوب الأصلية. |
De même, l'article 33 énonce que les peuples autochtones ont le droit de déterminer les structures de leurs institutions et d'en choisir les membres selon leurs propres procédures. | UN | وبالمثل، فإن المادة 33 تنص على أن الشعوب الأصلية لها الحق في تقرير هياكلها واختيار أعضاء مؤسساتها وفقاً لإجراءاتها الخاصة. |
Alors que les peuples autochtones ont le droit de se développer conjointement avec les communautés et les sociétés dans lesquelles ils vivent, certains problèmes particuliers doivent être pris en considération en permanence concernant les initiatives de développement qui les touchent. | UN | ورغم أن الشعوب الأصلية لها الحق في التنمية، مثلها في ذلك مثل الجماعات الأوسع نطاقا والمجتمعات التي يعيشون فيها، توجد غالبا بواعث معينة للقلق تخص الشعوب الأصلية ويجب أن تراعى دوما عند وضع المبادرات الإنمائية التي تؤثر فيها. |
À cet égard, l'article 23 de la Déclaration prévoit que < < les peuples autochtones ont le droit de définir et d'élaborer des priorités et des stratégies en vue d'exercer leur droit au développement. | UN | وتنص المادة 23 من الإعلان، في هذا الصدد، على أن " الشعوب الأصلية لها الحق في تحديد وتطوير أولويات واستراتيجيات من أجل ممارسة حقها في التنمية. |
Les peuples autochtones ont le droit d'exiger que les traités, accords et arrangements constructifs conclus avec des États ou avec leurs prédécesseurs et successeurs soient reconnus, honorés, respectés et appliqués de bonne foi, conformément à leur esprit et à leur but originels, et tels qu'ils sont compris par les peuples autochtones. | UN | للشعوب الأصلية الحق في أن تحظى المعاهدات والاتفاقات والترتيبات البناءة المبرمة مع الدول ومع دولها الخلف ودولها السلف بالاعتراف والاحترام والمراعاة والتنفيذ والإعمال وفقاً لروحها وغرضها الأصليين، بحسن نية، وحسب فهم الشعوب الأصلية لها. |
Nous réaffirmons que les peuples autochtones ont le droit de conserver et de renforcer leurs institutions politiques, juridiques, économiques, sociales et culturelles distinctes, tout en gardant le droit, si tel est leur choix, de participer pleinement à la vie politique, économique, sociale et culturelle de l'État. | UN | ٢٨ - ونؤكد من جديد أن الشعوب الأصلية لها الحق في الحفاظ على مؤسساتها السياسية والقانونية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية الفريدة وتعزيزها، مع احتفاظها بحقها في المشاركة الكاملة، إذا اختارت ذلك، في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للدولة. |
28. Les États sont tenus de respecter le fait que les peuples autochtones ont le droit de participer à tous les niveaux de la prise de décisions, y compris la prise de décisions relatives à des affaires extérieures, si les peuples autochtones concernés le choisissent et sous les formes de leur choix, y compris, le cas échéant, des arrangements de cogouvernance. | UN | 28- وعلى الدول أن تحترم كون الشعوب الأصلية لها الحق في المشاركة في صنع القرار على جميع المستويات، بما فيه صنع القرار الخارجي، إن اختارت الشعوب الأصلية ذلك وفي الأشكال التي تختارها، بما في ذلك، عند الاقتضاء، ترتيبات الحوكمة المشتركة. |
Mais, par ailleurs, l'article 32 affirme que < < les peuples autochtones ont le droit de définir et d'établir des priorités et des stratégies pour la mise en valeur et l'utilisation de leurs terres ou territoires et autres ressources > > . | UN | 28 - لكن المادة 32 تؤكد في الوقت نفسه أن " الشعوب الأصلية لها الحق في تحديد وترتيب الأولويات والاستراتيجيات المتعلقة بتنمية أو استخدام أراضيها أو أقاليمها ومواردها الأخرى " . |