L'objectif premier est de faciliter l'application des règles internationales, notamment la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et la Convention no 169 de l'OIT. | UN | وكان الهدف الرئيسي هو تيسير تنفيذ المعايير الدولية، ولا سيما إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169. |
Profiter de l'élan créé par la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et la Convention relative aux droits des personnes handicapées en choisissant comme axe les questions liées aux autochtones et au handicap contribuerait à accroître la visibilité de ces groupes et à répondre à leurs besoins et à leurs droits. | UN | وبناء على الزخم الذي ولده إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، فإن من شأن التركيز على قضايا الشعوب الأصلية والإعاقة أن يساهم في زيادة بروز احتياجات وحقوق هاتين الفئتين وتلبيتها. |
6. La Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et la Convention no 169 de l'OIT relative aux peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants contiennent des dispositions spécifiques sur le droit à l'éducation des peuples autochtones. | UN | 6- وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة يتضمنان أحكاماً محددة عن حق الشعوب الأصلية في التعليم. |
Le séminaire international d'experts sur les indicateurs propres aux peuples autochtones et la Convention sur la diversité biologique fait l'objet d'un rapport distinct tandis que et les objectifs du Millénaire pour le développement sont abordés dans le présent rapport. | UN | 27 - وهنالك تقرير منفصل عن الحلقة الدراسية الدولية للخبراء بشأن المؤشرات المتعلقة بالشعوب الأصلية واتفاقية التنوع البيولوجي، وقد أدمج التقرير عن الأهداف الإنمائية للألفية في هذا التقرير. |
Les États devraient légiférer pour donner effet aux dispositions de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et de la Convention no 169 de l'Organisation internationale du Travail; | UN | وعلى الدول أن تعتمد التشريعات الوطنية المناسبة لتنفيذ أحكام إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169؛ |
Dès lors, l'Instance permanente a recommandé que les entreprises du secteur privé définissent des normes minimales en conformité avec la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et la Convention de l'OIT no 169, relative aux peuples indigènes et tribaux (1989). | UN | وبناء على ذلك، أوصى المنتدى الدائم بأن تقوم مؤسسات الأعمال بوضع معايير سلوكية دنيا وفقا لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 لعام 1989 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية. |
Le HautCommissariat et l'Organisation internationale du Travail ont préparé le cadre normatif de ces directives, sur la base de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones et la Convention no 169 de l'OIT relative aux peuples indigènes et tribaux. | UN | وقد أعدَّت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومنظمة العمل الدولية الإطارَ المعياري لهذه المبادئ استناداً إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية. |
L'Instance permanente recommande que les États créent et rendent pleinement accessibles des possibilités d'apprentissage sur une base équitable et sans discrimination à l'intention des autochtones, comme le préconisent la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | ويوصي المنتدى الدائم بأن تهيئ الدول وتوفر الإمكانية التامة للحصول على الفرص التعليمية لأفراد الشعوب الأصلية على قدم المساواة وبدون تمييز على النحو الذي يقرّه إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
b) S'engager à respecter la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et la Convention no 169 de l'OIT lorsqu'elles prennent des engagements, appliquent le principe de diligence raisonnable en matière de droits de l'homme et engagent des procédures de réparation; | UN | (ب) الالتزام باحترام إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 من حيث التزامات السياسات العامة، وعمليات العناية الواجبة بشأن حقوق الإنسان، وعمليات الانتصاف؛ |
L'OIT considère la Déclaration des Nations Unies sur les peuples autochtones et la Convention no 169 comme des instruments qui se renforcent mutuellement et qu'il importe de promouvoir conjointement, afin notamment d'améliorer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et de définir les priorités de développement pour l'après-2015. | UN | 49 - وتعتبر المنظمة أن إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية واتفاقية المنظمة رقم 169 صكان يعزز كل منهما الآخر ويلزم تعزيزهما بصورة مشتركة، لا سيما بغرض تعزيز تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتحديد خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Au vu des études et consultations précédentes avec de jeunes Groenlandais vivant au Groenland et au Danemark, il est recommandé que des mesures soient prises sur le plan politique pour veiller à ce que les enfants et les jeunes soient davantage informés de leurs droits, tels qu'ils sont énoncés dans la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 64 - واستناداً إلى دراسات سابقة ومراسلات مع الشباب الغرينلندي في غرينلند والدانمرك، يوصى باتخاذ تدابير سياسية لكفالة توفير مزيد من المعلومات للشباب والأطفال بشأن حقوقهم، على النحو المنصوص عليه في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية واتفاقية حقوق الطفل. |
6. La Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et la Convention no 169 de l'OIT relative aux peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants contiennent des dispositions spécifiques sur le droit à l'éducation des peuples autochtones. | UN | 6- وإعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة يتضمنان أحكاماً محددة بشأن حق الشعوب الأصلية في التعليم. |
62. Selon la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et la Convention no 169 de l'OIT, les États sont tenus de consulter les peuples autochtones selon une procédure particulière sur toutes les questions qui les touchent, en vue d'obtenir leur consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause. | UN | 62- وفقاً لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، يقع على الدول واجب التشاور مع الشعوب الأصلية عن طريق إجراءات خاصة متمايزة بشأن المسائل التي تمسها، وذلك بهدف الحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة. |
41. La Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et la Convention no 169 de l'Organisation internationale du Travail (OIT) concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants comportent de nombreuses dispositions portant sur les droits culturels et, de manière plus ou moins explicite, sur le patrimoine culturel. | UN | 41- إن إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة يتضمنان العديد من الأحكام ذات الصلة بالحقوق الثقافية وبدرجة متفاوتة من الوضوح التراث الثقافي. |
L'Instance permanente recommande aux États de veiller à ce que les sociétés transnationales et autres entreprises commerciales respectent les normes énoncées dans la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et la Convention no 169 de l'Organisation internationale du Travail (OIT). | UN | 3 - يطلب المنتدى الدائم إلى الدول أن تكفل امتثال الشركات عبر الوطنية وغيرها من المؤسسات التجارية للمعايير المحددة الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169. |
Outre la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et la Convention sur la diversité biologique, la Convention sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles (2005) de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture invite également à prendre des mesures pour protéger et promouvoir la diversité des expressions culturelles, notamment dans ses articles 7 et 8. | UN | 17 - وإضافة إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية واتفاقية التنوع البيولوجي، تنص أيضا اتفاقية الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بشأن حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي (2005) على تدابير لحماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي، وبخاصة في المادتين 7 و 8. |
e) Nicaragua (Coordonateur résident et Mécanisme consultatif de l'ONU sur les peuples autochtones), pour appuyer le renforcement des connaissances et des mécanismes consultatifs pour les peuples autochtones en vue de faciliter la mise en œuvre de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones et la Convention no 169 de l'OIT; | UN | (ﻫ) نيكاراغوا (مسؤول تنسيق مقيم وآلية الأمم المتحدة للتشاور مع الشعوب الأصلية) لدعم تعزيز آليات المعارف والتشاور من أجل الشعوب الأصلية بغية تيسير تنفيذ الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169؛ |
Les instruments internationaux les plus notables s'agissant des droits des peuples autochtones sont la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et la Convention no 169 de l'Organisation internationale du Travail (1989) concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants. | UN | وأهم الصكوك الدولية في ميدان حقوق الإنسان للشعوب الأصلية هي إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 (1989) المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة(). |
Ce cadre devrait refléter l'ensemble des droits consacrés par la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et la Convention no 169 de l'OIT, ainsi que l'approche axée sur la notion de déficit adoptée dans de nombreux pays pour expliquer les écarts sociaux, politiques et économiques entre les groupes autochtones et non autochtones de la société. | UN | 10 - وينبغي أن يعكس هذا الإطار جميع الحقوق الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، إضافة إلى " منهج سد النقص " المطبق في عدد كبير من البلدان لتوثيق الفجوات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية الموجودة بين قطاعات المجتمع من السكان الأصليين وغير الأصليين. |
B. Consultations communautaires, obligations découlant de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et de la Convention n° 169 de l'Organisation internationale du Travail concernant | UN | باء - التشاور مع المجتمع المحلي، والالتزامات المنبثقة عن إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169() |
Dans le but de faciliter l'application de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et de la Convention no 169 de l'OIT concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants, de 1989, le partenariat envisage des programmes communs au niveau des pays axés sur des objectifs nationaux communs. | UN | وتتوخى الشراكة، في نطاق هدفها المتمثل في تيسير تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة (1989)، وضع برامج قطرية مشتركة حول أهداف قطرية مشتركة. |