6. L'atelier a recommandé que soient mis en place des mécanismes indépendants acceptables par toutes les parties pour le règlement des différends entre les peuples autochtones et le secteur privé. | UN | 6- وأوصت حلقة العمل بإيجاد آليات مستقلة تحظى بالقبول المتبادل لتسوية المنازعات بين الشعوب الأصلية والقطاع الخاص. |
Les bureaux de pays participent au dialogue sur les politiques à mener, fournissent une assistance technique et établissent des partenariats stratégiques avec les gouvernements, la société civile et les institutions nationales, y compris les communautés locales et autochtones, et le secteur privé. | UN | كما تشارك هذه المكاتب في حوار السياسات، وتقدم المساعدة التقنية، وتُقيم شراكات استراتيجية مع الحكومات والمجتمع المدني والمؤسسات الوطنية، بما في ذلك المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية والقطاع الخاص. |
L'autre domaine qui n'a pas encore été abordé par l'Instance permanente concerne les droits fondamentaux des peuples autochtones et le secteur privé. | UN | 62 - والمجال الآخر الذي لم يتناوله المنتدى بعد هو حقوق الإنسان للشعوب الأصلية والقطاع الخاص. |
Elle a coordonné une manifestation parallèle sur les populations autochtones et le secteur privé en avril 2007. | UN | ونسقت مناسبة جانبية عن الشعوب الأصلية والقطاع الخاص في نيسان/ أبريل 2007. |
Les directives devant figurer dans le commentaire juridique doivent être pratiques et concises, afin de pouvoir être utilisées lors des négociations entre les peuples autochtones et le secteur privé ou les gouvernements. | UN | أما المبادئ التوجيهية التي يتعين إدراجها في التعليق القانوني فينبغي لها أن تكون عملية ومقتضبة حتى يتسنى اتباعها في المفاوضات بين الشعوب الأصلية والقطاع الخاص و/أو الحكومات. |
4. L'atelier a recommandé que toute concertation entre les peuples autochtones et le secteur privé soit guidée par le principe du consentement préalable de toutes les parties concernées, donné librement et en connaissance de cause. | UN | 4- وأوصت حلقة العمل بأن تسترشد المشاورات التي تعقد بين الشعوب الأصلية والقطاع الخاص بالمبدأ القاضي بموافقة جميع الأطراف المعنية موافقة حرة ومسبقة ومستنيرة. |
d) De demander aux industriels et aux peuples autochtones de lui faire connaître les accords de concertation et de partage des avantages conclus entre les peuples autochtones et le secteur privé afin de pouvoir procéder à une analyse, de définir les meilleures pratiques et d'étudier la possibilité de présenter des accords types sur le site Web du HCDH; | UN | (د) مطالبة قطاع الصناعة والشعوب الأصلية بما أبرم من اتفاقات بشأن العمليات الاستشارية ومشاطرة المنافع بين الشعوب الأصلية والقطاع الخاص بغية إجراء تحليل ووضع أفضل الممارسات النموذجية، والنظر في إتاحة ترتيبات نموذجية على موقع المفوضية على الشبكة العالمية؛ |
S'agissant d'associer les observateurs aux préparatifs des sessions de la Conférence des Parties et de la CMP, la présidence de la seizième session de la Conférence des Parties et de la sixième session de la CMP a déployé d'importants efforts de communication pour favoriser un dialogue avec les peuples autochtones et le secteur privé en prévision de ces sessions. | UN | فيما يتصل بالتحاور بين الجهات المراقبة والمستضيفين في سياق تحضيرات دورتي مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، اضطلعت رئاسة الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة السادسة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف بجهود تواصل هامة لتعزيز عمليات التحاور مع الشعوب الأصلية والقطاع الخاص في سياق تحضيرات الدورتين. |