"الأصلية والمجتمع" - Translation from Arabic to French

    • autochtones et la société
        
    • autochtones et de la société
        
    • autochtones avec la société
        
    • autochtones et la communauté
        
    Le Gouvernement encourage une politique visant à établir de nouveaux rapports entre l'État, les peuples autochtones et la société dans son ensemble. UN 1 - تشجع الحكومة اتباع سياسة ترمي إلى إرساء علاقة جديدة بين الدولة والشعوب الأصلية والمجتمع عموما.
    Le Conseil consultatif est un organe collégial et pluriel, par l'entremise duquel la Commission favorise un dialogue constructif et ouvert avec les peuples autochtones et la société. UN 26 - وهذا المجلس جهاز جماعي تعددي تعمل اللجنة الوطنية من خلاله على إقامة حوار بنّاء مع الشعوب الأصلية والمجتمع يشارك فيه الجميع.
    c) Faire participer les peuples autochtones et la société civile à la formulation de propositions visant une éducation bilingue interculturelle; UN (ج) الإشراك الفعلي للشعوب الأصلية والمجتمع المدني في تقديم المقترحات بشأن التعليم الثنائي اللغة والمتعدد الثقافات؛
    44. La délégation australienne attend avec intérêt la Conférence mondiale de 2014 sur les peuples autochtones, et demande instamment aux États membres de faciliter la participation de représentants des peuples autochtones et de la société civile à cette manifestation. UN 44 - وقالت إن وفدها يتطلع إلى المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية والذي يعقد في عام 2014 ويحث الدول الأعضاء على دعم مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية والمجتمع المدني في هذا المؤتمر.
    Comme Sieder et Sierra l'expliquent, < < [l]es normes, pouvoirs et pratiques des systèmes juridiques autochtones reflètent l'évolution des rapports des peuples autochtones avec la société dominante, sans négliger pour autant les changements et les tensions qui se font jour au sein des communautés et des mouvements autochtones eux-mêmes > > . UN ومثلما قالت سيدير وسييرا فإن " المعايير والسلطات والممارسات التي تشكل أنظمة العدالة الخاصة بالشعوب الأصلية تعبّر عن تغير العلاقات بين الشعوب الأصلية والمجتمع المسيطر، ولكنها تعبر أيضاً عن التغيُّرات والتوترات التي تحدث داخل المجتمعات المحلية الأصلية وعن حركتها " ().
    L'Instance permanente sur les questions autochtones veille à ce que ces questions soient mises en lumière sur la scène internationale et favorise l'interaction actuelle entre les peuples autochtones et la communauté internationale. UN وأضافت أن المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية يكفل تسليط الضوء، في الساحة العالمية، على قضايا الشعوب الأصلية ويتيح التفاعل المستمر بين الشعوب الأصلية والمجتمع الدولي.
    Le premier de ces conseils est un organe collégial et pluriel par le biais duquel la CDI cherche à engager un dialogue constructif et sans exclusive avec les peuples autochtones et la société. UN وأول هذه المجالس جهاز جماعي وتعددي تسعي لجنة النهوض بالشعوب الأصلية من خلاله إلى فتح حواربناء بين الشعوب الأصلية والمجتمع يشرك الجميع.
    Trois consultations régionales avec des peuples autochtones et la société civile ont été organisées au Viet Nam, au Panama et en République-Unie de Tanzanie, et leurs recommandations ont été prises en compte dans le projet de lignes directrices sur le consentement libre, informé et préalable. UN وأُجريت ثلاث مشاورات إقليمية مع الشعوب الأصلية والمجتمع المدني في بنما وجمهورية تنزانيا المتحدة وفييت نام انبثقت عنها توصيات أُدرجت في مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالموافقة الحرة المسبقة عن علم.
    Les mécanismes de concertation ont également été renforcés, avec la création, en 2003, de la Commission nationale pour le développement des peuples autochtones, qui coordonne les politiques publiques dans ce domaine et dont le Conseil consultatif assure le dialogue avec les peuples autochtones et la société civile. UN كما تم تعزيز آليات المشاورات من خلال القيام في عام 2003 بإنشاء لجنة وطنية معنية بتنمية الشعوب الأصلية تنسّق السياسات العامة في هذا المجال، علما بأن مجلسها التشريعي يضمن الحوار مع الشعوب الأصلية والمجتمع المدني.
    En 2006, la Bolivie a mis en route un projet concernant le dialogue sur les droits des peuples autochtones et la société interculturelle. UN وفي عام 2006 شرعت بوليفيا في تنفيذ مشروع عنوانه " الحوار بشأن حقوق الشعوب الأصلية والمجتمع متعدد الثقافات " .
    Il est très important d'encourager et de faciliter le dialogue entre les peuples autochtones et la société ordinaire, notamment en organisant des réunions dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales. UN 304 - ومن الأمور البالغة الأهمية تشجيع الحوار بين الشعوب الأصلية والمجتمع ذي الثقافة السائدة، ودعمه، لا سيما من خلال منتديات تُنظم في نطاق الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية الأخرى.
    Il est très important d'encourager et de faciliter le dialogue entre les peuples autochtones et la société ordinaire, notamment en organisant des réunions dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales. UN 304 - ومن الأمور البالغة الأهمية تشجيع الحوار بين الشعوب الأصلية والمجتمع ذي الثقافة السائدة، ودعمه، لا سيما من خلال منتديات تُنظم في نطاق الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية الأخرى.
    La communication conjointe no 1 recommande la mise en place d'un processus coordonné et redditionnel de suivi de la mise en œuvre des instruments ratifiés par le pays auquel seraient associés tant le Gouvernement que les peuples autochtones et la société civile. UN وأوصى البلاغ المشترك رقم 1(23) بوضع عملية منسقة وخاضعة للمساءلة لرصد التنفيذ، تشارك فيها الحكومة بمستوييها والشعوب الأصلية والمجتمع المدني(24).
    Le 14 août 2001 est paru au Journal officiel de la Fédération le texte des amendements aux articles 1, 2, 4, 18 et 115 de la Constitution politique des États-Unis du Mexique, qui entraîne des changements importants dans la relation entre l'État, les peuples autochtones et la société dans son ensemble. Pour le nouvel article 2, le Mexique a : UN 2 - في 14 آب/أغسطس 2001، نُشر في الجريدة الرسمية للاتحاد التعديل الذي أُدخل على المواد 1 و 2 و 4 و 18 و 115 من الدستور السياسي للولايات المتحدة المكسيكية. وقد أسفر هذا التعديل عن تغيرات كبيرة في العلاقة بين الدولة والشعوب الأصلية والمجتمع ككل حيث جرى بمقتضى التعديل الذي أُدخل على المادة 2 تحديدا:
    d) Diversifier les programmes scolaires et intégrer les demandes des peuples autochtones et de la société civile suscitées par la reconnaissance et l'affirmation de la diversité. UN (د) تنويع مناهج التعليم ومراعاة مختلف مطالبات الشعوب الأصلية والمجتمع المدني المستمدة من الاعتراف بالتنوع وتأكيده.
    et suite donnée aux allégations de violation des droits fondamentaux des autochtones J'ai continué à recevoir un nombre croissant de communications émanant d'organisations autochtones et de la société civile qui dénoncent des violations des droits des peuples autochtones. UN 32 - واصل المقرر الخاص تلقي عدد متزايد من البلاغات الواردة من منظمات الشعوب الأصلية والمجتمع المدني حول ادعاءات بوقوع انتهاكات لحقوق الشعوب الأصلية.
    Le Conseil national des zones protégées collabore avec le Département des peuples autochtones et de la société civile, qui a pour mission d'intégrer les questions liées aux peuples autochtones et à la société civile dans la gestion et l'administration des zones protégées du Guatemala. UN 18 - وفيما يتعلق بالمجلس الوطني للمناطق المحمية، هناك إدارة تعنى بشؤون الشعوب الأصلية والمجتمع المدني، تتولى المسؤولية عن إدماج قضايا الشعوب الأصلية والمجتمع المدني في تسيير المناطق المحمية في البلاد وإدارتها.
    Comme Sieder et Sierra l'expliquent, < < Les normes, pouvoirs et pratiques des systèmes juridiques autochtones reflètent l'évolution des rapports des peuples autochtones avec la société dominante, sans négliger pour autant les changements et les tensions qui se font jour au sein des communautés et des mouvements autochtones eux-mêmes > > . UN ومثلما قالت سيدير وسييرا فإن " المعايير والسلطات والممارسات التي تشكل أنظمة العدالة الخاصة بالشعوب الأصلية تعبّر عن تغير العلاقات بين الشعوب الأصلية والمجتمع المسيطر، ولكنها تعبر أيضاً عن التغيُّرات والتوترات التي تحدث داخل المجتمعات المحلية الأصلية وعن حركتها " ().
    Comme Sieder et Sierra l'expliquent, < < [l]es normes, pouvoirs et pratiques des systèmes juridiques autochtones reflètent l'évolution des rapports des peuples autochtones avec la société dominante, sans négliger pour autant les changements et les tensions qui se font jour au sein des communautés et des mouvements autochtones eux-mêmes > > . UN ومثلما قالت سيدير وسييرا فإن " المعايير والسلطات والممارسات التي تشكل أنظمة العدالة الخاصة بالشعوب الأصلية تعبّر عن تغير العلاقات بين الشعوب الأصلية والمجتمع المسيطر، ولكنها تعبر أيضاً عن التغيُّرات والتوترات التي تحدث داخل المجتمعات المحلية الأصلية وعن حركتها " ().
    Les relations entre les peuples autochtones et la communauté internationale doivent être renforcées de sorte que les priorités et la démarche des organismes de développement internationaux puissent évoluer. UN 12 - وتابعت قائلة إنه ينبغي تعزيز العلاقة بين الشعوب الأصلية والمجتمع الدولي لتطوير أولويات ومقاربات الوكالات الإنمائية الدولية.
    Prenant la parole au nom de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), Mme Coye-Felson (Belize) accueille avec satisfaction les efforts menés par l'Instance permanente pour assurer une interaction entre les peuples autochtones et la communauté internationale dans son ensemble. UN 11 - السيدة كوي - فيلسون (بليز): تكلمت باسم الجماعة الكاريبية فرحبت بجهود المنتدى الدائم لكفالة التفاعل بين الشعوب الأصلية والمجتمع الدولي ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more