"الأصلية والمهاجرين" - Translation from Arabic to French

    • autochtones et des immigrants
        
    • autochtones et des migrants
        
    • autochtones et les migrants
        
    Projet de résolution A/C.3/61/L.43: Situation des peuples autochtones et des immigrants au Canada UN مشروع القرار A/C.3/61/L.43: حالة الشعوب الأصلية والمهاجرين في كندا
    Projet de résolution A/C.3/61/L.43 : situation des peuples autochtones et des immigrants au Canada UN مشروع القرار A/C.3/61/L.43: حالة الشعوب الأصلية والمهاجرين في كندا
    M. Jokinen (Finlande) dit que le texte du projet de résolution sur la situation des peuples autochtones et des immigrants au Canada est de nature différente. UN 102- السيد جوكينن (فنلندا): قال إن نص مشروع القرار المتعلق بحالة الشعوب الأصلية والمهاجرين في كندا له طبيعة مختلفة.
    Les droits des peuples autochtones et des migrants sont pleinement reconnus dans la Constitution. UN إن حقوق الشعوب الأصلية والمهاجرين معترف بها بشكل كامل في الدستور.
    Il a évoqué la nécessité de mieux combattre la discrimination et de mieux protéger les droits des peuples autochtones et des migrants. UN وأشارت بيلاروس إلى ضرورة تحسين مكافحة التمييز وحماية حقوق الشعوب الأصلية والمهاجرين.
    C'est notamment le cas des procédures spéciales et des organes conventionnels, dont les mandats portent sur les droits de groupes particuliers comme les minorités, les peuples autochtones et les migrants. UN ويصدق ذلك بشكل خاص على الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات، التي تتعلق ولايتها بحقوق جماعات معينة مثل الأقليات والشعوب الأصلية والمهاجرين.
    Il était essentiel de tenir dûment compte des questions liées aux droits de l'homme s'agissant des migrations internationales, en particulier en vue de réduire la vulnérabilité de certains groupes de migrants, notamment, les enfants, les jeunes, les femmes, les populations autochtones et les migrants en situation irrégulière. UN واعتبر أن مراعاة مسائل حقوق الإنسان بشكل صريح أمر بالغ الأهمية فيما يتعلق بحركات الهجرة الدولية، ولا سيما من أجل تقليل أوجه الضعف لدى بعض الفئات من المهاجرين مثل الأطفال والشباب والنساء والشعوب الأصلية والمهاجرين الذين هم في أوضاع غير قانونية.
    Pour ce qui est du projet de résolution A/C.3/61/L.43, intitulé < < Situation des peuples autochtones et des immigrants au Canada > > , le vote enregistré de son gouvernement n'est pas le reflet d'une position sur le fond. UN وفيما يتعلق بمشروع القرار A/C.3/61/L.43، المعنون " حالة الشعوب الأصلية والمهاجرين في كندا " ، ذكر أن التصويت المسجل لحكومته لا يعكس موقفا من مضمون القرار.
    La délégation soudanaise espère que les travaux du Conseil permettront de mettra fin à l'ensemble des violations des droits de l'homme des peuples autochtones et des immigrants, notamment en Europe, et d'enquêter sur les violations flagrantes à Guantanamo et dans les prisons secrètes. UN 33 - وأضاف أن الوفد السوداني يأمل أن أعمال المجلس ستسمح بوضع حد لجميع انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد الشعوب الأصلية والمهاجرين لا سيما في أوروبا، وبالتحقيق في الانتهاكات الصارخة المرتكبة في غوانتانامو والسجون السرية.
    À la 43e séance, le 9 novembre, le représentant de la République islamique d'Iran a présenté un projet de résolution intitulé < < Situation des peuples autochtones et des immigrants au Canada > > (A/C.3/61/L.43), qui se lisait comme suit : UN 64 - في الجلسة 43، المعقودة في 9 تشرين الثاني/نوفمبر، عرض ممثل جمهورية إيران الإسلامية مشروع قرار عنوانه " حالة الشعوب الأصلية والمهاجرين في كندا " (A/C.3/61/L.43)، وفيما يلي نصه:
    Mme Hastaie (République islamique d'Iran) dit que sa délégation a présenté le projet de résolution sur la situation des peuples autochtones et des immigrants au Canada parce qu'elle était fermement convaincue que la situation des peuples autochtones et des immigrants au Canada mérite que la Commission lui consacre son attention et prenne des mesures. UN 92 - السيدة هستاي (جمهورية إيران الإسلامية): قالت إن وفدها قدَّم مشروع القرار المتعلق بحالة الشعوب الأصلية والمهاجرين في كندا لأنه يعتقد اعتقادا راسخا بأن حالة السكان الأصليين والمهاجرين يستحق الاهتمام واتخاذ إجراءات بشأنه من جانب اللجنة.
    En conséquence, le Koweït votera contre le projet de résolution sur la situation des peuples autochtones et des immigrants au Canada (A/C.3/61/L.43), de même qu'il a voté contre le projet de résolution sur la situation des droits de l'homme dans la République islamique d'Iran (A/C.3/61/L.41). UN وأضاف قائلا إنه لذلك سوف تصوِّت الكويت ضد مشروع القرار المتعلق بحالة الشعوب الأصلية والمهاجرين في كندا (A/C.3/61/L.43) وذلك مثلما صوَّتت ضد مشروع القرار المتعلق بحالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية (A/C.3/61/L.41).
    A/C.3/61/L.43 Point 67 c) - - Promotion et protection des droits de l'homme : situations relatives aux droits de l'homme et rapports des rapporteurs et représentants spéciaux - - République islamique d'Iran : projet de résolution - - Situation des peuples autochtones et des immigrants au Canada [A A C E F R] UN A/C.3/61/L.43 البند 67 (ج) - تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها: حالات حقوق الإنسان وتقارير المقررين والممثلين الخاصين - جمهورية إيران الإسلامية: مشروع قرار - حالة الشعوب الأصلية والمهاجرين في كندا [بجميع اللغات الرسمية]
    La situation des droits de l'homme au Canada, en Nouvelle-Zélande et dans les pays qui ont une longue histoire d'aide à l'esclavage et à l'apartheid ainsi que la situation tragique de leurs peuples autochtones et des migrants, est bien connue. UN 83 - وأضاف قائلا إن الناس يعرفون جيدا حالة حقوق الإنسان في كندا ونيوزيلندا، وتاريخ هذين البلدين الطويل في دعم العبودية والفصل العنصري، فضلا عن الحالة المأساوية لشعوبهما الأصلية والمهاجرين إليهما.
    131.88 Établir et mettre en œuvre des stratégies visant à lutter efficacement contre la discrimination à l'égard des minorités ethniques, des peuples autochtones et des migrants (Viet Nam); UN 131-88 وضع وتنفيذ استراتيجيات لمكافحة التمييز ضد الأقليات الإثنية والشعوب الأصلية والمهاجرين على نحو فعال (فييت نام)؛
    18) Le Comité relève avec préoccupation que, comme le signale l'État partie, il y a eu ces derniers temps au Chili des actes discriminatoires et des agressions violentes envers des autochtones et des migrants, entre autres, qui étaient le fait de groupes totalitaires. UN (18) وتلاحظ اللجنة بقلق ما أشارت إليه الدولة الطرف من أن شيلي قد شهدت في السنوات الأخيرة حوادث تمييز ضد الشعوب الأصلية والمهاجرين وحوادث هجوم عنيف عليهم، من جانب مجموعات استبدادية.
    99.31 Continuer de lutter contre la discrimination à l'égard des groupes vulnérables ainsi que contre toute forme de discrimination, tout en encourageant l'action positive en faveur des autochtones et des migrants (État plurinational de Bolivie); UN 99-31- مواصلة عملها لمكافحة التمييز ضد المجموعات المستضعفة وضد جميع أشكال التمييز، والتشجيع، في الوقت نفسه، على تطبيق سياسات العمل الإيجابي للشعوب الأصلية والمهاجرين (دولة بوليفيا المتعددة القوميات)؛
    Ces stéréotypes sont souvent renforcés par les rapports sensationnalistes des médias qui visent particulièrement parmi les pauvres ceux qui sont victimes de formes multiples de discrimination comme les mères célibataires, les minorités ethniques, les autochtones et les migrants. UN وكثيرا ما تعزز أشكالَ التعصب والنماذج النمطية هذه التقاريرُ الإعلامية المنحازة والباحثة عن الإثارة التي تستهدف بوجه خاص الفقراء من ضحايا أنواع التمييز المتعددة، مثل الأمهات العازبات والأقليات الإثنية وأبناء الشعوب الأصلية والمهاجرين.
    128.182 Poursuivre les efforts entrepris pour intégrer effectivement les autochtones et les migrants dans la société (Angola); UN 128-182 مواصلة جهودها لإدماج الشعوب الأصلية والمهاجرين بفعالية في المجتمع (أنغولا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more