"الأصلية وحقوقها" - Translation from Arabic to French

    • autochtones et leurs droits
        
    • autochtones et leur droit
        
    • autochtones et de leurs droits
        
    La nouvelle constitution équatorienne garantit également l'existence des peuples autochtones et leurs droits collectifs à l'identité et à la propriété de leurs terres communales. UN ويكفل أيضا الدستور الجديد في إكوادور وجود الشعوب الأصلية وحقوقها الجماعية في هويتها وفي ملكيتها لأراضي جماعاتها.
    Même si tel était le cas, cela n'aurait nullement permis de protéger les peuples autochtones et leurs droits fondamentaux en tant que tels. UN قد يكون الأمر كذلك، لكنه لم يكن مجديا البتة في حماية الشعوب الأصلية وحقوقها الأساسية بصفتها تلك.
    La Déclaration devrait guider l'examen par la Banque de toutes les politiques de sauvegarde qui concernent directement ou indirectement les peuples autochtones et leurs droits, leur vie ainsi que leurs terres, territoires et ressources. UN وينبغي أن يسترشد البنك بالإعلان في استعراض جميع السياسات المتعلقة بالإجراءات الوقائية ذات التأثير المباشر وغير المباشر على الشعوب الأصلية وحقوقها وحياتها وأراضيها وأقاليمها ومواردها.
    La nouvelle Constitution équatorienne reconnaît également l'existence des peuples autochtones et leur droit collectif à une identité propre et à la propriété de leurs terres communautaires. UN ويكفل أيضا الدستور الجديد في إكوادور وجود الشعوب الأصلية وحقوقها الجماعية في هويتها وفي ملكيتها لأراضي جماعاتها.
    Il respectera les traditions des communautés autochtones et leur droit d'exploiter les ressources en eau de leurs terres. UN وستحترم الدولة الطرف تقاليد المجتمعات الأصلية وحقوقها في استغلال الموارد المائية في أراضيها.
    La Convention No 169 s'appuie sur une approche fondée sur le respect de l'identité propre des peuples autochtones et de leurs droits de participer à la prise de décisions les concernant. UN ومن المسائل ذات الأهمية المحورية بالنسبة لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 وجود نهج قائم على احترام الهوية المحددة للشعوب الأصلية وحقوقها في المشاركة في اتخاذ القرارات فيما يتعلق بمصيرها.
    La Convention No 169 s'appuie sur une approche fondée sur le respect de l'identité propre des peuples autochtones et de leurs droits de participer à la prise de décisions les concernant. UN ومن المسائل ذات الأهمية المحورية بالنسبة لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 وجود نهج قائم على احترام الهوية المحددة للشعوب الأصلية وحقوقها في المشاركة في اتخاذ القرارات فيما يتعلق بمصيرها.
    41. Divers comités ont estimé qu'il était important de mentionner expressément les peuples autochtones et leurs droits dans leurs observations ou recommandations générales. UN 41- ورأت لجان عدة من المهم الإشارة صراحة إلى الشعوب الأصلية وحقوقها في تعليقاتها وتوصياتها العامة.
    Selon les études de cas des pays d'Asie et du Pacifique, seules les Philippines et la Papouasie-Nouvelle-Guinée reconnaissent les peuples autochtones et leurs droits. UN 18 - وفي دراسات الحالة الإفرادية لآسيا والمحيط الهادئ، لا يعترف بالشعوب الأصلية وحقوقها اعترافا كاملا سوى الفلبين وبابوا غينيا الجديدة.
    646. Le Comité regrette que la Constitution ne contienne toujours pas de disposition spécifique reconnaissant les populations autochtones et leurs droits. UN 646- تعرب اللجنة عن أسفها لأن الدستور لا يتضمن حتى الآن أية أحكام محددة تنص على الاعتراف بالشعوب الأصلية وحقوقها.
    La BID dispose d'une base de données complètes et actualisées sur la législation en vigueur concernant les peuples autochtones et leurs droits dans les pays d'Amérique latine et des Caraïbes. UN 58 - لدى مصرف التنمية للبلدان الأمريكية قاعدة بيانات كاملة ومستكملة عن التشريعات الحالية بشأن الشعوب الأصلية وحقوقها في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    2. Dans sa contribution à la Décennie des Nations Unies pour l'éducation au service du développement durable, l'UNESCO a mis l'accent sur les systèmes de savoirs des peuples autochtones et leurs droits et aspirations dans les domaines culturel et éducatif. UN 2 - وتتجلى نظم معرفة الشعوب الأصلية وحقوقها وتطلعاتها المتصلة بالثقافة والتعليم في مساهمة اليونسكو في عقد التعليم من أجل التنمية المستدامة.
    La situation du Venezuela a changé du tout au tout sous le gouvernement de Hugo Chavez; les peuples autochtones et leurs droits sur les terres ancestrales sont à présent reconnus et le Gouvernement et les organisations autochtones s'emploient actuellement à délimiter les territoires autochtones. UN وقد تغيرت الحالة في فنزويلا تغيرا جذريا تحت حكم هوغو تشافيز؛ فالقانون يعترف الآن بالشعوب الأصلية وحقوقها في أراضيها الموروثة، كما يجري حاليا تحديد مناطق الشعوب الأصلية بالاشتراك بين الحكومة ومنظمات الشعوب الأصلية.
    Elle donne un aperçu de la situation en ce qui concerne les peuples autochtones et leurs droits fonciers, analysée par région géographique, ainsi que des exemples de la façon dont les droits fonciers des peuples autochtones sont traités dans des pays comme l'Équateur et le Pérou en Amérique latine, le Zimbabwe en Afrique, la Nouvelle-Zélande dans le Pacifique et la République démocratique populaire lao en Asie. UN ويوفر المنشور لمحة عامة عن الشعوب الأصلية وحقوقها في الأراضي، مع تحليلها حسب المناطق الجغرافية، إلى جانب إيراد أمثلة عن الطريقة التي تُعالج بها حقوق أراضي الشعوب الأصلية في بلدان محددة بما في ذلك إكوادور وبيرو في أمريكا اللاتينية، وزمبابوي في أفريقيا، ونيوزيلندا في منطقة المحيط الهادئ، وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في آسيا.
    Il respectera les traditions des communautés autochtones et leur droit d'exploiter les ressources en eau de leurs terres. UN وتحترم الدولة الطرف تقاليد المجتمعات الأصلية وحقوقها في استغلال الموارد المائية في أراضيها.
    Il respectera les traditions des communautés autochtones et leur droit d'exploiter les ressources en eau de leurs terres. UN وتحترم الدولة الطرف تقاليد المجتمعات الأصلية وحقوقها في استغلال الموارد المائية في أراضيها.
    Il respectera les traditions des communautés autochtones et leur droit d'exploiter les ressources en eau de leurs terres. UN وستحترم الدولة الطرف تقاليد المجتمعات الأصلية وحقوقها في استغلال الموارد المائية في أراضيها.
    La doctrine de la découverte et celle de la terra nullius continuent d'avoir des incidences négatives sur les peuples autochtones faute d'application de l'acception contemporaine du droit à la non-discrimination au contexte des peuples autochtones et de leurs droits à la terre, aux territoires et aux ressources. UN 21 - وما برح مبدأ الاكتشاف ومبدأ الأرض المشاع يؤثران سلبا في الشعوب الأصلية بفعل عدم تطبيق الحق في عدم التمييز، بمضمونه المعاصر، حين يتعلق الأمر بالشعوب الأصلية وحقوقها في الأراضي والأقاليم والموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more