"الأصلية وغيرها" - Translation from Arabic to French

    • autochtones et autres
        
    • autochtones et les autres
        
    • autochtones et d'autres
        
    • aborigènes et autres
        
    • autochtones et aux autres
        
    • autochtones et des autres
        
    • autochtones et non
        
    • autochtones et à d'autres entités
        
    Document de synthèse présenté par les grands groupes sur le développement social et les communautés autochtones et autres communautés locales tributaires de la forêt, y compris le régime foncier des forêts UN ورقة للمناقشة مقدمة من المجموعات الرئيسية بشأن التنمية الاجتماعية وقضايا مجتمعات الشعوب الأصلية وغيرها من المجتمعات المحلية المعتمدة على الغابات، بما فيها حيازة أراضي الغابات
    Le Médiateur pour les peuples autochtones et autres minorités ethniques a coordonné les travaux de cette commission, qui est composée de plusieurs institutions nationales. UN نسق أمين مظالم الشعوب الأصلية وغيرها من الأقليات العرقية عمل اللجنة المشكلة من عدة مؤسسات وطنية.
    Ces services ne sont pas toujours acceptables pour les populations autochtones et autres groupes minoritaires, parce que dispensés d'une manière non conforme à leurs traditions. UN وأحيانا لا تتوفر تلك الخدمات بشكل مقبول ثقافيا للشعوب الأصلية وغيرها من المجموعات غير الحاكمة.
    Cette recommandation mérite d'être développée davantage par les peuples autochtones et les autres acteurs concernés. UN وهذه التوصية جديرة بأن تتناولها الشعوب الأصلية وغيرها من الجهات المعنية بمزيد من المناقشة المستفيضة.
    Les villes peuvent engendrer et amplifier l'exclusion sociale des autochtones et d'autres groupes marginalisés. UN ويمكن أن ينشأ في المدن و يتعاظم شكل من أشكال الإقصاء الاجتماعي للشعوب الأصلية وغيرها من الجماعات المهمّشة.
    Il faudrait se garder d'expulser par la force de leurs terres ancestrales les peuples autochtones et autres communautés appliquant un système foncier coutumier. UN ولا ينبغي حمل الشعوب الأصلية وغيرها من المجتمعات المحلية التي تعتمد نظم حيازة عرفية إلى إخلاء أراضي أجدادهم قسراً.
    :: Le financement de la gestion durable des forêts doit procéder d'une démarche globale attentive aux besoins, aux droits et aux apports de toutes les parties prenantes, dont les peuples autochtones et autres populations forestières. UN :: ينبغي أن يعكس تمويل الإدارة الحرجية المستدامة نهجا شاملا يراعي احتياجات وحقوق ومساهمات أصحاب المصلحة كافة، بما في ذلك مجتمعات الشعوب الأصلية وغيرها من الشعوب التي تعتمد على الغابات.
    Ces politiques, dont celle en faveur des populations autochtones, visent à fournir une protection essentielle aux peuples autochtones et autres groupes pouvant être négativement affectés par des projets financés par la Banque. UN وتهدف هذه السياسات، التي تشمل سياسة الشعوب الأصلية، إلى توفير الحماية الضرورية للشعوب الأصلية وغيرها من المتضررين من المشاريع التي يمولها البنك.
    :: Reconnaissance dans la législation et les politiques publiques des droits fonciers des peuples autochtones et autres communautés forestières, à mesure que les gouvernements s'efforcent de se conformer aux systèmes de garanties convenus à l'échelle internationale; UN :: الاعتراف في التشريعات والسياسات العامة بحقوق حيازة الأراضي للشعوب الأصلية وغيرها من المجتمعات المحلية التي تعيش في الغابات، في إطار مساعي الحكومات للامتثال بنظم الضمانات المتفق عليها دوليا
    L'insécurité foncière pour de nombreux peuples autochtones et autres communautés tributaires de la forêt peut les rendre particulièrement vulnérables. Les risques auxquels ils sont exposés sont notamment les suivants : UN ويمكن لانعدام أمن حيازة الأراضي لكثير من الشعوب الأصلية وغيرها من المجتمعات التي تعتمد على الغابات، أن تعرضها بصورة خاصة لهذه المخاطر، التي قد تشمل ما يلي:
    9. Peuples autochtones et autres communautés appliquant des systèmes UN 9 - الشعوب الأصلية وغيرها من المجتمعات المحلية التي تعتمد نظم حيازة عرفية
    Les procédures de restitution des droits fonciers des peuples autochtones et autres communautés appliquant un système foncier coutumier devraient aussi faire appel aux sources d'information traditionnelles. UN وينبغي أن تنصّ إجراءات استرداد حقوق الشعوب الأصلية وغيرها من المجتمعات التي تعتمد نظم حيازة عرفية على استعمال مصادر المعلومات التقليدية.
    Le secteur minier et les gouvernements ont mis en place un groupe d'experts intergouvernemental sur l'exploitation minière et le développement durable, mais les communautés autochtones et autres communautés concernées ont été le plus souvent exclues des débats. UN وأنشأت الصناعة والحكومات الفريق الحكومي الدولي المعني بالتعدين والتنمية المستدامة، إلا أن المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية وغيرها من المجتمعات المحلية مستبعدة إلى حد كبير من هذه المناقشات.
    Dans ce processus, un élément central du développement local durable consiste à garantir la reconnaissance et le respect des droits et des intérêts des populations autochtones et autres collectivités locales par les États et les entreprises. UN وفي إطار هذه العملية، فإن أحد العناصر الرئيسية لتحقيق التنمية المستدامة محلياً هو ضمان اعتراف الدول والشركات بحقوق ومصالح الشعوب الأصلية وغيرها من المجتمعات المحلية واحترامها.
    À cet égard, un élément clef du développement durable sur le plan local consiste à veiller à ce que les droits et les intérêts des peuples autochtones et autres collectivités locales soient reconnus et respectés par les États et les entreprises. UN وفي هذه العملية، يتمثل أحد العناصر الرئيسية لتحقيق التنمية المستدامة محليا في ضمان الاعتراف بحقوق ومصالح الشعوب الأصلية وغيرها من المجتمعات المحلية واحترام هذه الحقوق والمصالح من جانب الدول والشركات.
    Elle encourage les États, les peuples autochtones et les autres parties prenantes à diffuser ces textes et à les intégrer dans les politiques et pratiques nationales. UN ويشجع المنتدى الدائم الدول والشعوب الأصلية وغيرها على تعميم هذه النصوص وعلى إدراجها في السياسيات والممارسات الوطنية.
    Les progrès accomplis montrent qu'il est possible d'instaurer des partenariats équitables entre les populations, nations et tribus autochtones et les autres groupes de population. UN وإنجازاتنا تثبت أن من الممكن قيام شراكات عادلة بين الشعوب والأمم واٌلقبائل الأصلية وغيرها.
    Elle a noté que les directives avaient été largement examinées avec les représentants des gouvernements, des organisations de peuples autochtones et d'autres organisations concernées. UN فلاحظت أنه قد تم استعراض المبادئ التوجيهية بإسهاب مع ممثلي الحكومات والشعوب الأصلية وغيرها من المنظمات المعنية.
    Il faudrait tenir compte des droits des peuples autochtones et d'autres groupes vulnérables. UN كما ينبغي أن توضع في الاعتبار حقوق الشعوب الأصلية وغيرها من الجماعات الضعيفة.
    Il en est résulté l'adoption, en l957, de la Convention no 107 de l'OIT (Convention concernant la protection et l'intégration des populations aborigènes et autres populations tribales et semi-tribales dans les pays indépendants). UN وأدّى ذلك إلى اعتماد اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 107 (الاتفاقية المتعلقة بحماية وإدماج الشعوب الأصلية وغيرها من الشعوب القبلية وشبه القبلية في البلدان المستقلة في عام 1957).
    Le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Groupe de travail sur les populations autochtones devraient être invités à contribuer à l'élaboration de ces indicateurs fondés sur les droits permettant d'évaluer la situation des peuples autochtones, tout en offrant aux peuples autochtones et aux autres peuples la possibilité de participer au débat sur ces indicateurs et leur conception. UN وينبغي تشجيع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والفريق العامل المعني بالسكان الأصليين على المساهمة في وضع مؤشرات قائمة على الحقوق لقياس حالة الشعوب الأصلية. وذلك من شأنه أيضا أن يتيح مشاركة واسعة النطاق من جانب الشعوب الأصلية وغيرها في مناقشة وتصميم هذه المؤشرات.
    Dans chaque juridiction, les registres des droits fonciers de l'État et du secteur public, du secteur privé, des peuples autochtones et des autres communautés appliquant un système foncier coutumier devraient être conservés au sein du système d'enregistrement intégré. UN وينبغي الاحتفاظ، في كل اختصاص قضائي، بسجلات عن حقوق حيازة الدولة والقطاع العام، والقطاع الخاص، والشعوب الأصلية وغيرها من المجتمعات المحلية التي تعتمد نظم حيازة عرفية.
    La Journée internationale a souligné en outre l'importance du renforcement des partenariats et de l'établissement, entre les peuples autochtones et non autochtones, d'alliances dans le but d'instaurer une vie fondée sur la dignité et la justice sociale. UN وشدد الاحتفال باليوم الدولي كذلك على أهمية تعزيز الشراكات وإقامة التحالفات بين الشعوب الأصلية وغيرها من الشعوب من أجل تحقيق هدف العيش في ظل الكرامة والعدالة الاجتماعية.
    En mars 1998, le secrétariat a demandé aux gouvernements, aux peuples autochtones et à d'autres entités de lui faire part de leurs observations et suggestions. UN وفي آذار/مارس 1998 التمست الأمانة من الحكومات والشعوب الأصلية وغيرها تعليقاتها واقتراحاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more