"الأصلية ومنظماتها" - Translation from Arabic to French

    • autochtones et leurs organisations
        
    • autochtones et de leurs organisations
        
    • et organisations autochtones
        
    • et les organisations autochtones
        
    • et des organisations autochtones
        
    • et d'organisations autochtones
        
    • autochtones et à leurs organisations
        
    • autochtones et les organisations qui
        
    • et aux organisations autochtones
        
    Il a notamment pour objectif de développer les partenariats avec les peuples autochtones et leurs organisations. UN ومن بين الأهداف التي يتوخى البرنامج تحقيقها عقد شراكات مع الشعوب الأصلية ومنظماتها.
    Le PNUD range les populations autochtones et leurs organisations autochtones au rang de ces partenaires. UN وينظر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى الشعوب الأصلية ومنظماتها كأحد أولئك الشركاء.
    Il a montré que ses priorités étaient particulièrement pertinentes et qu'elles témoignaient du succès d'un processus de préparation participative impliquant les peuples autochtones et leurs organisations. UN وثبت أن أولويات البرنامج كانت ملائمة وتعكس نجاح عملية التحضير التشاركية التي ساهمت فيها الشعوب الأصلية ومنظماتها.
    ONU-Habitat a recommandé que les capacités des peuples autochtones et de leurs organisations soient renforcées afin que leur participation et l'efficacité de la gouvernance urbaine puissent être améliorées. UN وأوصى موئل الأمم المتحدة بتعزيز قدرات الشعوب الأصلية ومنظماتها بغية تيسير مشاركتها وزيادة فعاليتها في الحكم الحضري.
    La majorité des représentants et organisations autochtones ont également recensé l'impact sur l'environnement parmi leurs principaux sujets de préoccupation. UN وأدرج غالبية ممثلي الشعوب الأصلية ومنظماتها أيضاً الأثر البيئي باعتباره مسألة تثير قلقاً شديداً.
    Plusieurs ont fait savoir qu'elles étaient disposées à participer à des initiatives publiques locales ou nationales à condition que celles-ci aient été conçues en coopération et de bonne foi avec les peuples autochtones et les organisations autochtones. UN وعبّرت عدة منظمات عن استعدادها للمشاركة في العمليات العامة المحلية أو الوطنية التي تصمَّم بحسن نية بالتعاون مع الشعوب الأصلية ومنظماتها.
    De nouvelles négociations et la mise en oeuvre du Traité international seront probablement d'une grande importance pour les populations autochtones et leurs organisations. UN وسوف يكون لإجراء المزيد من المفاوضات في هذا الصدد وتنفيذ المعاهدة أهمية كبيرة بالنسبة للشعوب الأصلية ومنظماتها.
    Bon nombre des activités proposées par les peuples autochtones et leurs organisations comportaient des approches intégrées. UN وكثير من الأنشطة التي تقترحها الشعوب الأصلية ومنظماتها تتضمن نهجاً متكاملة.
    Les peuples autochtones et leurs organisations devraient assumer un rôle de premier plan et promouvoir leur vision globale du monde et de leurs moyens de subsistance. UN وينبغي أن تضطلع الشعوب الأصلية ومنظماتها بدور رائد وأن تروج لنظرتها الشمولية للعالم وأساليب معيشتها.
    :: Établissement ou renforcement d'alliances et de réseaux nationaux entre les communautés autochtones et leurs organisations pour la mobilisation, l'entraide et la protection. UN :: تكوين وتقوية الشبكات والتحالفات الوطنية القائمة بين المجتمعات الأصلية ومنظماتها من أجل الدعوة وتبادل الدعم والحماية.
    Il a accordé une attention particulière aux échanges et au dialogue avec les peuples autochtones et leurs organisations, et les vues des milieux d'affaires et de représentants d'entreprises ont été sollicitées dans le cadre de réunions, d'ateliers et lors de divers forums internationaux. UN وأولي اهتمام خاص لتبادل الآراء والحوار مع الشعوب الأصلية ومنظماتها وطلبت آراء أوساط الأعمال التجارية وفرادى ممثلي الأعمال التجارية، من خلال الاجتماعات وحلقات العمل في شتى المنتديات الدولية.
    Il estime qu'il importe au plus haut point d'associer les populations autochtones et leurs organisations à l'action si l'on veut prévenir et régler les conflits, renforcer la démocratie, atténuer la pauvreté et gérer l'environnement de façon durable. UN ويسلم البرنامج بأن ضمان إشراك الشعوب الأصلية ومنظماتها أمر حيوي لمنع نشوب الصراعات وإيجاد حلول لها، وتعزيز الحكم الديمقراطي، وتخفيف حدة الفقر وإدارة البيئة على نحو مستدام.
    Ce faisant, le PNUD s'efforce d'établir des partenariats plus efficaces avec la société civile ainsi qu'avec les peuples autochtones et leurs organisations afin de réorienter la réflexion sur le développement. UN ويسعى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بعمله هذا، إلى بناء شراكات أقوى مع المجتمع المدني والشعوب الأصلية ومنظماتها كأساس لتعزيز بدائل تحل محل التفكير التنموي التقليدي.
    D'autre part, Le Rapporteur spécial a reçu plusieurs invitations des peuples autochtones et de leurs organisations dans divers continents. UN 62 - وتلقى المقرر الخاص أيضا دعوات عديدة من جانب الشعوب الأصلية ومنظماتها في مختلف القارات لزيارة أراضيها.
    Le PNUD a veillé à ce que des espaces soient créés pour faire connaître au niveau national les points de vue des peuples autochtones et de leurs organisations. UN وحرص برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على اتاحة مجال أمام الشعوب الأصلية ومنظماتها لجعل وجهات نظرها تحظى بالاهتمام على الصعيد الوطني.
    Il est également crucial que les ressources limitées des peuples autochtones et de leurs organisations, ainsi que les contributions volontaires des États Membres, soient utilisées de la façon la plus efficace et la plus effective. UN ومن الأهمية الحيوية أيضا أن يجري استخدام الموارد الشحيحة للشعوب الأصلية ومنظماتها وكذلك التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء بأقصى قدر ممكن من الكفاءة والفعالية.
    82. Élaborer un programme de renforcement des communautés et organisations autochtones. UN 82 - إعداد برنامج لدعم مجتمعات الشعوب الأصلية ومنظماتها.
    Elle a constaté avec préoccupation que seulement 21 États et 17 peuples et organisations autochtones avaient répondu au questionnaire. UN ولاحظت مع القلق أن عدد المجيبين من الدول لم يتجاوز 21 دولة وأن عدد المجيبين من الشعوب الأصلية ومنظماتها لم يتجاوز 17.
    Plusieurs ont fait savoir qu'elles étaient disposées à participer à des initiatives publiques locales ou nationales à condition que celles-ci aient été conçues en coopération et de bonne foi avec les peuples autochtones et les organisations autochtones. UN وعبّرت عدة منظمات عن استعدادها للمشاركة في العمليات العامة المحلية أو الوطنية التي تصمَّم بحسن نية بالتعاون مع الشعوب الأصلية ومنظماتها.
    1. Il est impératif que le Comité préparatoire veille à la mise en place d'un mécanisme permettant la participation pleine et entière de représentants des peuples et des organisations autochtones. UN 1- من المهم للغاية أن تضمن اللجنة التحضيرية وجود آلية تسمح بمشاركة ممثلي الشعوب الأصلية ومنظماتها مشاركة تامة ونشطة.
    Beaucoup de communautés et d'organisations autochtones se sont distinguées en recevant ce prix prestigieux. UN وجرى الاعتراف بأهلية العديد من مجتمعات الشعوب الأصلية ومنظماتها من خلال هذه الجائزة المرموقة.
    Trois projets pilotes seront élaborés dans le courant de l'année afin de donner aux populations autochtones et à leurs organisations davantage de moyens d'agir sur le plan national. UN وفي عام 2003 سيجري تصميم ثلاثة برامج نموذجية تركز على بناء قدرات الشعوب الأصلية ومنظماتها على المستوى القطري.
    Il est donc impératif que la FAO collabore avec les peuples autochtones et les organisations qui les représentent afin de s'employer, ensemble, à parer aux changements climatiques et à parvenir à la sécurité alimentaire pour tous. UN ولا مناص إذن للمنظمة من التعاون مع الشعوب الأصلية ومنظماتها في إطار جهود مشتركة لمجابهة تغير المناخ وتحقيق الأمن الغذائي للجميع.
    Ils ont formulé un ensemble de conclusions et de recommandations (voir E/CN.4/Sub.2/AC.4/1996/6), qu'ils ont soumises aux gouvernements, aux peuples autochtones et aux organisations autochtones, ainsi qu'aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN وتم اعتماد مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات )انظر E/CN.4/Sub.2/AC.4/1996/16( قدمت إلى الحكومات والشعوب اﻷصلية ومنظماتها والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more