"الأصل القومي أو الإثني" - Translation from Arabic to French

    • origine nationale ou ethnique
        
    • origine ethnique ou nationale
        
    • appartenance nationale ou ethnique
        
    La sanction infligée peut être alourdie si le délit est par exemple motivé par la race, la couleur, la naissance, l'origine nationale ou ethnique ou la religion. UN ويجوز تغليظ العقوبة على الجرم إذا أرتكب بدافع أمور منها، مثلاً، العرق أو اللون أو المولد أو الأصل القومي أو الإثني أو الدين.
    Cependant, l'État partie souligne une fois encore que les décisions prises dans le cas de M. Barbaro reposaient sur des motifs autres que la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique. UN إلا أن الدولة الطرف تشدد مرة أخرى على أن القرارات التي اتُخذت في قضية السيد باربارو تستند إلى أسس أخرى غير العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني.
    Toutefois, il juge préoccupant que la législation nationale n'interdise pas explicitement la discrimination fondée sur l'origine nationale ou ethnique, les opinions politiques ou autres et l'incapacité. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلــق لأن التشريعات المحلية لا تحظر صراحة التمييز على أساس الأصل القومي أو الإثني أو الرأي السياسي أو غيره من الآراء، والإعاقة.
    Toutefois, il juge préoccupant que la législation nationale n'interdise pas explicitement la discrimination fondée sur l'origine nationale ou ethnique, les opinions politiques ou autres et l'incapacité. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلــق لأن التشريعات المحلية لا تحظر صراحة التمييز على أساس الأصل القومي أو الإثني أو الرأي السياسي أو غيره من الآراء، والإعاقة.
    Les États ne doivent pas refuser l'acquisition de leur nationalité pour des motifs discriminatoires, liés en particulier à la race, la couleur, le sexe, la religion, l'opinion politique ou l'origine nationale ou ethnique. UN ويجب عدم قيام الدول بالحرمان من الحصول على جنسيتها استناداً إلى دوافع تمييزية، وخصوصاً بسبب العرق أو اللون أو نوع الجنس أو الدين أو الآراء السياسية أو الأصل القومي أو الإثني.
    Elle définit la discrimination raciale comme une discrimination fondée sur la race, la couleur, la langue, la religion, la nationalité ou l'origine nationale ou ethnique. UN وتعرف اللجنة التمييز العنصري بأنه يستند إلى العنصر أو اللون أو اللغة أو الدين أو الجنسية أو الأصل القومي أو الإثني.
    Dans ce contexte, la Conférence européenne attire l'attention sur l'utilité de mettre en place un code de conduite pour le secteur publicitaire interdisant la discrimination fondée sur des bases telles que la race, l'origine nationale ou ethnique et la religion. UN وفي هذا السياق يؤكد على فائدة وضع مدونة لقواعد السلوك في قطاع الإعلان تحظر التمييز بسبب العرق أو الأصل القومي أو الإثني والدين.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale examine aussi l'application des droits politiques, y compris les droits de participer aux élections, de voter et d'être candidat, sans distinction de race, de couleur ou d'origine nationale ou ethnique. UN وتقوم لجنة القضاء على التمييز العنصري أيضاً بالنظر في تنفيذ الحقوق السياسية، بما فيها الحق في المشاركة في الانتخابات وفي الترشح للانتخابات دون أي تمييز بسبب العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني.
    Il est essentiel de prendre des mesures adaptées pour combattre les formes multiples de discrimination, qui souvent se combinent, dont sont victimes certaines personnes en raison de leur race, de leur couleur de peau, de leur ascendance, de leur origine nationale ou ethnique ou de leur orientation sexuelle. UN ومن المهم أن تتخذ الدول التدابير المناسبة للتصدي لأشكال التمييز العديدة والمترابطة أحياناً التي يواجهها الأفراد على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني أو الميول الجنسية.
    En tout état de cause, les contrôles dans le cas d'espèce ne montrent pas de discriminations liées à la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique UN وعلى أية حال، لا تنم عمليات المراقبة في هذه الحالة عن أي تمييز على أساس العِرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني.
    L'État partie est tenu de garantir à chacun le droit d'exercer ses droits de l'homme sans discrimination fondée sur le sexe, la race, la couleur ou l'origine nationale ou ethnique. UN ويقع على الدولة الطرف واجب ضمان حق كل شخص في التمتع بحقوق الإنسان دون تمييز على أساس الجنس أو العِرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني.
    Le terme < < groupe racial > > désigne un groupe de personnes identifié par rapport à sa race, sa couleur, son ascendance et son origine nationale ou ethnique, et le terme < < groupe racial d'un individu > > fait référence au groupe racial auquel appartient cet individu. UN ويقصد بعبارة المجموعة العرقية، مجموعة من الأشخاص تعرف بالرجوع إلى العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني وتحيل الإشارات إلى مجموعة الشخص العرقية، إلى أي جماعة عرقية ينتمي إليها.
    Toutefois, ces propos ne préconisent pas de discrimination fondée sur < < la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique > > . UN غير أن هذه التصريحات لا تدعو إلى التمييز على أساس " العرق أو اللون أو النَسب أو الأصل القومي أو الإثني " .
    Toutefois, ces propos ne préconisent pas de discrimination fondée sur < < la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique > > . UN غير أن هذه التصريحات لا تدعو إلى التمييز على أساس " العرق أو اللون أو النَسب أو الأصل القومي أو الإثني " .
    Une infraction spécifique de méfait public en lien avec les lieux de culte religieux a été commise pour des actes posés et motivés par la haine de la religion, la race, la couleur de la peau ou l'origine nationale ou ethnique. UN وأُدرجت جريمة محددة خاصة بالإساءة العامة فيما يتعلق بأماكن العبادة الدينية، لتجريم الأفعال التي ترتكب بدافع الكراهية بسبب الدين أو العنصر أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني.
    Celui-ci prévoit une sanction en cas de déclaration exprimant des menaces ou du mépris à l'égard d'un groupe ethnique avec des allusions, par exemple, aux croyances ou à l'origine nationale ou ethnique de ses membres. UN ويفرض القانون عقوبة على التصريحات التي تهدد الجماعات الإثنية أو تعبر عن ازدرائها لها بالإشارة، مثلاً، إلى المعتقد أو الأصل القومي أو الإثني.
    Il a demandé au Gouvernement de procéder à des études pour évaluer l'incidence de la discrimination raciale touchant tous les groupes, en s'attachant en particulier à la discrimination fondée sur l'origine nationale ou ethnique, et de prendre des mesures pour l'éliminer. UN ودعت الحكومة إلى إجراء بحوث لتقييم حالات التمييز العرقي القائم على أساس الأصل القومي أو الإثني والذي يؤثر على كل الجماعات، واتخاذ تدابير من أجل القضاء على هذا التمييز.
    Pour savoir si une mesure a un effet contraire à la Convention, il se demandera si elle a une conséquence distincte abusive sur un groupe différent par la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique. UN وعند سعي اللجنة إلى البت فيما إذا كان لفعل ما أثر يتناقض مع الاتفاقية، ستبحث كي ترى ما إذا كان لهذا الفعل أثر مختلف لا مبرر له على جماعة متميزة بالعرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني.
    286. La Constitution du Yémen a utilisé le mot < < citoyens > > pour désigner tous les Yéménites sans distinction de race, de sexe, de langue, d'ascendance ou d'origine nationale ou ethnique. UN 285- فالدستور اليمني يستخدم كلمة مواطنين وهذا المصطلح يشمل كل اليمنيين دون أي تمييز يقوم على أساس العرق أو الجنس أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني.
    Face à cette situation, la Commission a préconisé de renforcer la protection juridique contre les actes racistes et la discrimination fondée sur la race, la couleur, la langue, la religion, la nationalité ou l'origine ethnique ou nationale. UN وفي مواجهة هذا الوضع، دعت اللجنة إلى تعزيز الحماية القانونية ضد الأعمال العنصرية والتمييز على أساس العرق أو اللون أو اللغة أو الدين أو الجنسية أو الأصل القومي أو الإثني.
    En conséquence, les gouvernements doivent représenter l'ensemble de la population, sans distinction de race, de couleur, d'origine ou d'appartenance nationale ou ethnique. UN ويتعين على الحكومات، بالتالي، أن تمثل السكان كافة دون تمييز بسبب العرق أو اللون أو اﻷصل القومي أو اﻹثني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more