"الأصولية الدينية" - Translation from Arabic to French

    • fondamentalisme religieux
        
    • intégrisme religieux
        
    • fondamentalistes religieux
        
    • extrémisme religieux
        
    Le fondamentalisme religieux, le fondamentalisme culturel et le fondamentalisme politique se révèlent en règle générale avoir un caractère punitif lorsqu'il s'agit du corps de la femme. UN لقد كشفت الأصولية الدينية والثقافية والسياسية عموما عن نفسها بأنها تتخذ موقفا تأديبيا في ما يتعلق بجسد المرأة.
    Renvoi du projet de code des personnes et de la famille, et la montée du fondamentalisme religieux. UN إحالة مشروع قانون الأحوال الشخصية والأسرة وتصاعد الأصولية الدينية.
    Un autre sujet de préoccupation concerne l'interpénétration croissante existant entre différents extrémismes, dont le fondamentalisme religieux, et le terrorisme. UN ومما يثير قلقا متزايدا العلاقة المتزايدة بين التطرف بمختلف أنواعـــه، بما فـــي ذلك الأصولية الدينية والإرهاب.
    L'intégrisme religieux représente la menace la plus redoutable pour la dignité et la vie des femmes. UN وتمثل اﻷصولية الدينية التهديد اﻷكثر خطورة على كرامة وحياة المرأة.
    Il est aussi inquiet de la montée, dans plusieurs régions, des groupes fondamentalistes religieux qui militent en faveur d'interprétations restrictives de la charia, discriminatoires à l'égard des femmes. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء تنامي الجماعات الأصولية الدينية في العديد من المناطق، والتي تدعو إلى تفسيرات ضيقة للشريعة التي تميّز ضد المرأة.
    Tel est le sens de la lutte de l'État algérien contre l'extrémisme religieux et la violence meurtrière qui l'a toujours caractérisé. UN وهذا هو معنى المعركة التي تخوضها الدولة الجزائرية ضد الأصولية الدينية وأعمال العنف المميتة التي تتسم بها على الدوام.
    Le Bangladesh reste inflexible dans sa volonté de réduire le fondamentalisme religieux dans toutes ses manifestations. UN وتلتزم بنغلاديش التزاما راسخا بكبح الأصولية الدينية بكل مظاهرها.
    C'est pourquoi la plus grande menace qui pèse sur le monde aujourd'hui est le mariage entre le fondamentalisme religieux et les armes de destruction massive. UN ولهذا السبب فإن أكبر خطر يواجه العالم اليوم هو اقتران الأصولية الدينية وأسلحة الدمار الشامل.
    Le fondamentalisme religieux dans le monde s'oppose à toute évolution, ce qui entraîne des contrôles directs et indirects sur le genre et la sexualité, réduit les droits des femmes en particulier ceux des femmes appartenant à des communautés marginalisées, notamment les minorités sexuelles. UN وتعارض الأصولية الدينية في جميع أنحاء العالم أي حيز للتغيير، الأمر الذي يؤدي إلى ضوابط مباشرة وغير مباشرة على الجنسانية والسلوك الجنسي ويقمع حقوق المرأة، وخصوصاً المرأة في المجموعات المهمشة، بما في ذلك الأقليات الجنسانية والجنسية.
    Il y était ouvertement appelé à la création d'un État islamique fondé sur l'idéologie du fondamentalisme religieux et les lois religieuses au moyen d'un combat idéologique. UN وهي مواد تدعو علناً إلى تأسيس دولة إسلامية تقوم على إيديولوجية الأصولية الدينية والقوانين الدينية من خلال الكفاح الإيديولوجي.
    Il y était ouvertement appelé à la création d'un État islamique fondé sur l'idéologie du fondamentalisme religieux et les lois religieuses au moyen d'un combat idéologique. UN وهي مواد تدعو علناً إلى تأسيس دولة إسلامية تقوم على إيديولوجية الأصولية الدينية والقوانين الدينية من خلال الكفاح الإيديولوجي.
    Les dispositifs de contrôle de la violence à l'égard des femmes dans les villages au Kirghizstan et au Kazakhstan mettent en évidence l'influence négative de l'essor du fondamentalisme religieux sur la condition des femmes vulnérables, comme les femmes pauvres des zones rurales. UN ويبيِّن رصد نتائج العنف ضد المرأة في قرى قيرغيزستان وكازاخستان الأثر السلبي لنمو الأصولية الدينية بشأن وضع النساء الضعيفات، مثل النساء الفقيرات الريفيات.
    Elle s'intéresse également à plusieurs autres questions en rapport avec sa mission, à savoir le renforcement des mécanismes des Nations Unies et régionaux dans le domaine des droits de l'homme, la défense des libertés publiques dans le contexte de la lutte contre le terrorisme et les incidences du fondamentalisme religieux sur les droits de l'homme. UN وهو يعنى أيضا بمسائل أخرى عديدة تتعلق بولايته، وهي: تقوية الأمم المتحدة والآليات الإقليمية المعنية بحقوق الإنسان، والدفاع عن الحريات المدنية في سياق الحرب ضد الإرهاب وأثر الأصولية الدينية على حقوق الإنسان.
    Eu égard à la décentralisation en cours en Indonésie et au fondamentalisme religieux grandissant dont on fait état dans certaines régions du pays, elle s'enquiert de l'autorité de l'État à faire appliquer par les administrations locales les politiques nationales en faveur de l'égalité des sexes ainsi que des moyens permettant de signaler ces violations. UN وبالنظر إلى عملية اللامركزية الجارية في إندونيسيا وفي سياق التقارير التي تتحدث عن تزايد الأصولية الدينية في بعض أنحاء البلد، طلبت معلومات عن سلطة الحكومة المركزية على الحكومات المحلية فيما يتعلق بتنفيذ السياسات الوطنية بشأن المساواة بين الجنسين، وبشأن طرق الإبلاغ عن الانتهاكات.
    La force politique du fondamentalisme religieux tient en grande partie à l'augmentation du nombre de fondamentalistes dans la population. Cette évolution démographique s'observe non seulement dans le monde musulman, mais aussi en Israël. News-Commentary إن القدر الأعظم من القوة السياسية التي اكتسبتها الأصولية الدينية مستمد من تكاثر أعداد الأصوليين المتعصبين بين سكان المنطقة. وهذا التحول الديموغرافي لا يحدث في العالم الإسلامي فحسب، بل وأيضاً في إسرائيل.
    L'éducation sexuelle demeure encore une question controversée, notamment dans les pays où le fondamentalisme religieux a un pouvoir politique considérable. UN إلا أنه لا يزال توفير التثقيف الجنسي من قِبَل الحكومات مسألة شائكة وموضعاً للجدل، لا سيما في البلدان التي تتمتع فيها الأحزاب الأصولية الدينية المحافظة بسلطات سياسية كبيرة().
    701. L'ONG Rencontre africaine pour la défense des droits de l'homme a félicité la Mauritanie pour son souci d'édifier un État respectueux des droits de l'homme mais a exprimé les préoccupations que lui inspirait la montée du fondamentalisme religieux qui menaçait la stabilité, la démocratie et la sécurité. UN 701- وأثنى التجمع الأفريقي للدفاع عن حقوق الإنسان على التزام موريتانيا ببناء دولة تحترم حقوق الإنسان مُعرباً في الوقت نفسه عن قلقه إزاء تصاعد الأصولية الدينية بوصفها تهديداً للاستقرار والديمقراطية والأمن.
    Nous pouvons évoquer les catastrophes naturelles un peu partout dans le monde, la famine, la guerre civile, le terrorisme et d'autres fléaux des temps modernes, comme l'intégrisme religieux ou la renaissance de mouvements, associations ou partis politiques d'exclusion, tous porteurs de germes de division. UN فقد وقعت كوارث كثيرة في أنحاء العالم: فمن المجاعة الى الحرب اﻷهلية والارهاب وغيــره مــن ويــلات اﻷزمنة الحديثة، مثل اﻷصولية الدينية وعودة ظهور الحركات أو الروابط أو اﻷحزاب السياسية المنادية بالحصرية واقصاء الغير، وكل هذه ويلات تحمل في ثناياها بذور التقسيم بين البشر.
    10. Un autre facteur important dans le cadre du rétablissement du climat de confiance, consiste en la lutte contre le phénomène de l'intégrisme religieux qui, à travers ses manifestations terroristes, constitue une menace pour la stabilité des États, la démocratie et les droits de l'homme dans la région. UN ١٠ - وثمة عنصر هام آخر يندرج في إطار إقرار جو الثقة، يتمثل في مكافحة ظاهرة اﻷصولية الدينية التي تشكل، من خلال مظاهرها اﻹرهابية تهديدا لاستقرار الدول والديمقراطية وحقوق اﻹنسان في المنطقة.
    Il est aussi inquiet de la montée, dans plusieurs régions, des groupes fondamentalistes religieux qui militent en faveur d'interprétations restrictives de la charia, discriminatoires à l'égard des femmes. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء تنامي الجماعات الأصولية الدينية في العديد من المناطق، والتي تدعو إلى تفسيرات ضيقة للشريعة التي تميّز ضد المرأة.
    Ils citent le développement des mouvements fondamentalistes religieux parmi les facteurs qui entravent la participation des femmes à la vie politique et publique. UN كما أشارت الورقة إلى تنامي الحركات الأصولية الدينية كعامل من العوامل التي تعيق مشاركة المرأة في السياسة والحياة العامة(42).
    Ces idées sont, de l'avis des experts, typiques du fondamentalisme et de l'extrémisme religieux. UN وهذه المفاهيم هي، في رأي الخبراء، مفاهيم نمطية تميّز الأصولية الدينية والتطرف الديني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more