En 2009, le Bureau du contrôle des avoirs étrangers a infligé une amende de 315 503 dollars à sept entités pour avoir violé l'embargo contre Cuba. | UN | وفي عام 2009، فرض مكتب مراقبة الأصول الأجنبية غرامات قدرها 503 315 دولارات على سبعة كيانات لانتهاكها الحصار ضد كوبا. |
Cependant, cette viabilité ne dépend pas seulement de ce déficit mais aussi des avoirs étrangers nets des États-Unis. | UN | غير أنه لا ينبغي تقييم هذا من خلال عجز الحساب الجاري فقط، بل من خلال مركز صافي الأصول الأجنبية للولايات المتحدة. |
Dorénavant, le Bureau de contrôle des avoirs étrangers procédera à un examen individuel des demandes de participation à des manifestations sportives de ce genre et délivrera les autorisations spécifiques. | UN | ومن الآن فصاعدا، سيأذن مكتب مراقبة الأصول الأجنبية بمثل هذه الأنشطة فقط بموجب إذن خاص وبعد دراسة كل حالة على حدة. |
Dorénavant, le Bureau de contrôle des avoirs étrangers procédera à un examen individuel des demandes de participation à des manifestations sportives de ce genre et délivrera les autorisations spécifiques. | UN | ومن الآن فصاعدا، سيأذن مكتب مراقبة الأصول الأجنبية بمثل هذه الأنشطة فقط بموجب إذن خاص وبعد دراسة كل حالة على حدة. |
Sa délégation avait été informée par la banque concernée que les fonds avaient été bloqués au motif que Cuba n'avait pas été autorisée à effectuer l'opération par le Bureau américain de contrôle des avoirs étrangers. | UN | فقد أبلغ المصرف المعني وفد بلدها بأن الأموال قد احتجزت، مدعيا أن كوبا ليس لديها إذن من مكتب الولايات المتحدة لمراقبة الأصول الأجنبية لإجراء هذه العملية. |
Par ailleurs, l'OFAC (Bureau de contrôle des avoirs étrangers) se réserve d'annuler les licences accordées sans préavis ni justification explicite. | UN | ويضاف إلى ذلك أن مكتب مراقبة الأصول الأجنبية يحتفظ لنفسه بصلاحية إلغاء هذه التصاريح دون سابق إنذار ودونما حاجة لتقديم أي تفسير. |
Le Bureau du contrôle des avoirs étrangers [Office of Foreign Assets Control (OFAC)] du Département du Trésor administre et fait appliquer les sanctions imposées par le Président en vertu du décret 13382. | UN | ويعمل مكتب مراقبة الأصول الأجنبية في وزارة المالية على تنظيم الجزاءات التي فرضها الرئيس بموجب الأمر التنفيذي 13382 ويتولى إنفاذها. |
Ces décrets imposent à l'Iran un régime global de sanctions commerciales et financières, administré par l'Office of Foreign Assets Control (Bureau du contrôle des avoirs étrangers) du Département du Trésor. | UN | وتفرض هذه الأوامر التنفيذية على إيران جزاءات تجارية ومالية شاملة يتولى إدارتها مكتب مراقبة الأصول الأجنبية في وزارة التجارة. |
Le 8 mars 2010, au Département du Trésor des États-Unis, le Bureau du contrôle des avoirs étrangers a annoncé de nouveaux règlements sur les services d'Internet visant Cuba. | UN | وفي 8 آذار/مارس 2010، أعلن مكتب مراقبة الأصول الأجنبية التابع لوزارة الخزانة في الولايات المتحدة، عن لوائح جديدة لتنظيم خدمات الإنترنت الموجهة إلى كوبا. |
En 2009, le Bureau du contrôle des avoirs étrangers a infligé 315 503 dollars d'amendes à sept entités pour avoir enfreint le blocus contre Cuba. | UN | ففي عام 2009، فرض مكتب مراقبة الأصول الأجنبية غرامات قدرها 503 315 دولارات على سبعة كيانات لانتهاكها الحصار المفروض على كوبا. |
Dans le cadre de cette autorisation générale, le chef d'entreprise américain doit remettre au Bureau du contrôle des avoirs étrangers deux rapports écrits : le premier 14 jours avant son départ pour Cuba et le deuxième 14 jours après son retour. | UN | وبموجب هذه الرخصة العامة، يجب على كل رجل أعمال أمريكي أن يقدم إلى مكتب مراقبة الأصول الأجنبية تقريرين كتابيين: الأول قبل 14 يوماً من السفر، والثاني 14 يوماً بعد عودته من الرحلة. |
En 2009, le Bureau du contrôle des avoirs étrangers a bloqué un virement bancaire, ce qui a notablement retardé l'exécution d'activités de développement. | UN | وخلال عام 2009، احتجز مكتب مراقبة الأصول الأجنبية تحويلا مصرفيا، مما أثر بشكل كبير على تنفيذ الأنشطة الإنمائية في الوقت المناسب. |
En vertu des règlements adoptés par le Bureau du contrôle des avoirs étrangers le 16 juin 2004, la quantité de devises qu'un voyageur est autorisé à emporter à Cuba est passée de 3 000 à 300 dollars. | UN | وبموجب قوانين مكتب مراقبة الأصول الأجنبية الصادرة في 16 حزيران/يونيه، قُلِّصت قيمة المبالغ التي يجوز نقلها بحوالة من مسافر مرخص له بالسفر إلى كوبا من 000 3 دولار إلى 300 دولار. |
Parmi les nouvelles mesures appliquées par le Bureau du contrôle des avoirs étrangers du Ministère américain des finances contre Cuba figurent des lois et des dispositions qui violent les droits des citoyens cubains vivant aux États-Unis et à Cuba. | UN | وتشمل التدابير المعادية لكوبا التي يطبقها مكتب مراقبة الأصول الأجنبية التابع لإدارة الخزانة في الولايات المتحدة إجراءات وأحكام تنتهك حقوق المواطنين الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة وفي كوبا. |
Le Directeur du Bureau du contrôle des avoirs étrangers | UN | مدير مكتب مراقبة الأصول الأجنبية |
Vous trouverez également ci-joint copie de la lettre, datée du 23 juillet 1986, par laquelle le Directeur du Bureau du contrôle des avoirs étrangers a rejeté notre demande. | UN | وتجدون طيه أيضا صورة رفض هذا الطلب الذي تلقيناه من مدير مكتب مراقبة الأصول الأجنبية بتاريخ 23 تموز/يوليه 1986. |
Les autorités américaines ont pris des dispositions faisant du Bureau du contrôle des avoirs étrangers du Département américain du Trésor le responsable des avoirs libyens gelés aux États-Unis. | UN | وبموجب ترتيبات وضعتها السلطات الأمريكية أصبح مكتب مراقبة الأصول الأجنبية هو المسؤول عن الأصول الليبية المجمدة في الولايات المتحدة. |
La masse monétaire a augmenté, ce qui s'explique en grande partie par l'augmentation du volume des actifs étrangers nets; dans le système bancaire commercial, les liquidités se sont améliorées et les taux d'intérêt sont restés inchangés. | UN | وزادت الكتلة النقدية، ويرجع ذلك إلى حد بعيد إلى حدوث زيادة في الأصول الأجنبية الصافية؛ وتحسنت السيولة في النظام المصرفي التجاري؛ وظلت أسعار الفائدة بدون تغيير. |
30. Le représentant du Bénin, prenant la parole au nom des pays les moins avancés (PMA), a dit que, si les PMA attiraient davantage d'IED que par le passé, le volume d'actifs étrangers investis dans ces pays restait globalement insignifiant, ce qui avait pour conséquence de retarder encore leur intégration dans l'économie mondiale. | UN | 30- وتكلم ممثل بنن باسم أقل البلدان نمواً فلاحظ أنه بالرغم من اجتذاب أقل البلدان نمواً استثماراً أجنبياً مباشراً أكبر مما اجتذبت في الماضي ظلّ حجم الأصول الأجنبية المستثمرة في تلك البلدان ضئيلاً. وهذا أدى إلى مزيد من التأخير في اندماج أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي. |
Les 100 premières sociétés transnationales dans le monde, classées d'après leurs actifs à l'étranger, 1999 | UN | أكبر 100 شركة عبر وطنية في العالم مرتبة بحسب الأصول الأجنبية 1999 |
Quant au total net des avoirs en devises du territoire, il est tombé à 13,8 millions de dollars des Caraïbes orientales, soit une baisse de 2 millions, ou 12,7 %. | UN | وانخفض مجموع اﻷصول اﻷجنبية الصافية لﻹقليم بمبلغ مليوني دولار، أو بنسبة ١٢,٧ في المائة فوصل الى ١٣,٨ مليون دولار. |
Au début de février 2004, le Bureau a signifié à Fred Burks et à sa compagne qu'ils devaient payer une amende de 7 590 dollars pour s'être rendus à Cuba en décembre 1999. | UN | ففي مستهل شهر شباط/فبراير 2002، أعلم مكتب مراقبة الأصول الأجنبية كلا من فريد بوركس وصديقته أن عليهم أداء غرامة قدرها 590 7 دولار لقيامهم بزيارة الجزيرة في كانون الأول/ديسمبر 1999. |
avoirs extérieurs nets de la banque centrale | UN | الأصول الأجنبية الصافية للمصرف المركزي |
Autrement dit, les paiements au titre des revenus d'investissements et les sorties de capitaux ont été plus importants que les entrées de capitaux et les revenus perçus par les pays en développement sur leurs avoirs étrangers. | UN | وهذا يعني أن المدفوعات الأجنبية للإيرادات من الاستثمارات والتدفق الخارجي لرؤوس الأموال تجاوزت تدفقات رؤوس الأموال إلى البلدان النامية وأرباحها من الأصول الأجنبية. |
Fournir des conseils aux États sur le déploiement et l'utilisation des ressources militaires et de la protection civile étrangères, qui peuvent inclure du personnel spécialisé et des équipements nécessaires aux opérations de secours en cas de catastrophe, comme par exemple du matériel de décontamination nucléaire, des aéronefs, des hélicoptères, des navires, des hôpitaux de campagne et des unités de purification de l'eau. | UN | إسداء المشورة للدول في مجال نشر واستخدام الأصول الأجنبية للدفاع العسكري والمدني، وهو ما قد يشمل الموظفين المتخصصين والمعدات المطلوبة لعمليات الإغاثة في حالات الكوارث، مثل مرافق التطهير النووي والطائرات والمروحيات والسفن والمستشفيات الميدانية ووحدات تنقية المياه. |
d) La nouvelle loi sur la citoyenneté, entrée en vigueur le 1er juillet 2001, qui accepte la double nationalité et facilite l'octroi de la citoyenneté suédoise aux enfants d'origine étrangère. | UN | (د) " قانون المواطنة " الجديد الذي بدأ نفاذه في 1 تموز/يوليه 2001 والذي يسمح بالجنسية المزدوجة وييسر حصول الأطفال ذوي الأصول الأجنبية على الجنسية السويدية. |
b Les données sur les avoirs à l'étranger ne comprennent pas les autres pays européens. | UN | )ب( تستبعد بيانات اﻷصول اﻷجنبية البلدان اﻷوروبية اﻷخرى. |