"الأصول الجوية" - Translation from Arabic to French

    • moyens aériens
        
    • des appareils
        
    • flotte aérienne
        
    • matériel volant
        
    • ces moyens
        
    • aéronefs jusqu'
        
    • transport aérien
        
    • des transports aériens
        
    En outre, en ayant constamment à sa disposition des moyens aériens, la Mission pourra intervenir rapidement en cas de menace à la sécurité. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيكفل استمرار توافر الأصول الجوية قدرة البعثة على الاستجابة بسرعة للتهديدات التي يتعرض لها الأمن.
    Cette nouvelle configuration exigera le maintien des moyens aériens pour permettre une intervention rapide en cas de problèmes de sécurité. UN وسوف تتطلب عملية إعادة التشكيل استمرار توافر الأصول الجوية من أجل السماح بالتصدي بسرعة للحالات الأمنية.
    Par ailleurs, le Comité considère que l'information concernant l'utilisation des moyens aériens devrait être mieux actualisée. UN كما أن اللجنة تعتقد أن المعلومات عن استخدام الأصول الجوية ينبغي أن تكون أكثر استكمالا وتحديثا.
    Contrôle de l'utilisation des aéronefs : Le Comité a recommandé que la Mission se dote des moyens nécessaires pour contrôler l'usage des appareils dont elle dispose. UN بخصوص رصد استخدام الطائرات: أوصت اللجنة الاستشارية كذلك بإنشاء قدرة كافية وفعالة للبعثة على رصد استخدام الأصول الجوية.
    La reconfiguration de la flotte aérienne de la mission a eu pour effet net de réduire les frais de location et d'exploitation. UN وكان الأثر الصافي لإعادة تشكيل الأصول الجوية للبعثة هو الانخفاض في احتياجات الاستئجار والتشغيل.
    Il compte toutefois que l'utilisation des moyens aériens de la Mission sera étroitement surveillée. UN ولكن اللجنة أعربت عن ثقتها بأن يخضع استعمال الأصول الجوية للبعثة لاستعراض دقيق.
    En conséquence, le Comité insiste sur la nécessité de remplacer rapidement ces moyens aériens. UN لذا، تشدد اللجنة الاستشارية على ضرورة المسارعة باستبدال هذه الأصول الجوية.
    4. Remise en état des moyens aériens militaires et questions connexes UN 4 - تأهيل الأصول الجوية العسكرية والمسائل المرتبطة بذلك
    À la fin de la saison des pluies, quand les déplacements par voie de terre sont encore limités, les moyens aériens ont pris une importance particulière. UN وعلى وجه التحديد، اتسم استخدام الأصول الجوية بأهمية حاسمة خلال نهاية موسم الأمطار بينما كان التحرك البري لا يزال مقيدا.
    Les participants ont a cet égard souligné la nécessité d'accroître la mobilité des troupes, en insistant notamment sur les besoins en moyens aériens, ainsi que la capacité de communiquer rapidement avec la population locale. UN وفي هذا الصدد، جرى التأكيد على ضرورة تحسين قدرة القوات على التحرك، بما في ذلك الأصول الجوية اللازمة، فضلا عن القدرة على التواصل مع السكان المحليين في الوقت المناسب.
    Le bon rapport coût-efficacité, l'efficience et la correspondance avec les besoins opérationnels sont des éléments essentiels dans la planification et l'affectation des moyens aériens. UN وتعتبر الفعالية من حيث التكلفة والكفاءة وتلبية احتياجات البعثة من العناصر الحاسمة في التخطيط واستخدام الأصول الجوية.
    Le Comité compte que la Mission n'épargnera aucun effort pour mettre rapidement en place les moyens aériens dont elle a besoin pour s'acquitter de son mandat. UN وتتوقع اللجنة أن يُبذل كل جهد ممكن لضمان توفير الأصول الجوية اللازمة على وجه السرعة من أجل ضمان امتلاك البعثة القدرة على الاضطلاع بولايتها.
    Par ailleurs, les principaux équipements de génie et le carburant ont été de plus en plus souvent acheminés par la route pour réduire la dépendance de la Mission vis-à-vis des moyens aériens. UN بالإضافة إلى ذلك، تزايد نقل المعدات الهندسية الرئيسية وإمدادات الوقود برا لتقليل اعتماد البعثة على الأصول الجوية.
    Cette proposition tient compte de la suppression d'un hélicoptère grâce à la rationalisation de l'emploi des autres moyens aériens; c) Infrastructure informatique et télématique. UN ويشمل التشكيل المقترح للأسطول وقف خدمة طائرة ذات أجنحة دوارة، مما يعكس كفاءة جدولة الأصول الجوية المتبقية؛
    Davantage d'heures de patrouille ont été effectuées parce que des moyens aériens supplémentaires ont été déployés pendant le processus électoral et la crise postélectorale, dont 1 617 heures de vol effectuées par des avions transférés par la MINUL. UN ويعزى ارتفاع عدد ساعات الطيران إلى الأصول الجوية الإضافية التي نشرت أثناء العملية الانتخابية والأزمة التي أعقبتها بما في ذلك 617 1 ساعة طيران للطائرات التي نشرتها بعثة الأمم المتحدة في ليبريا
    La location de moyens aériens et les services d'assurance responsabilité qui en découlent sont également centralisés, de même que l'acquisition de véhicules. UN كما تعد مسألة استئجار الأصول الجوية وتأمين المسؤولية المرتبطة بذلك خدمة مركزية، مثلها مثل اقتناء المركبات.
    Il convient de donner suite à la recommandation du Comité consultatif préconisant que le Comité des commissaires aux comptes examine la capacité de planification, de gestion et de contrôle des moyens aériens. UN وينبغي العمل بتوصية اللجنة الاستشارية بأن يستعرض مجلس مراجعة الحسابات قدرات تخطيط وإدارة الأصول الجوية ورصدها.
    La capacité de la Mission est actuellement renforcée afin de contrôler l'utilisation des moyens aériens. UN ويجري تعزيز قدرة البعثة على رصد استخدام الأصول الجوية.
    Le Gouvernement soudanais doit également éliminer tous les obstacles à l'utilisation des appareils de la MINUAD, notamment les hélicoptères militaires stationnés à Nyala. UN ويجب على الحكومة أيضا إزالة جميع الحواجز أمام استخدام الأصول الجوية للعملية المختلطة، بما فيها المروحيات العسكرية التي تتخذ من نيالا قاعدة لها.
    Le personnel d'appui aux opérations aériennes n'était pas suffisant pour faire face au développement de la flotte aérienne, ce qui suscite des craintes quant à la sécurité et à l'efficacité des opérations aériennes. UN وإن ملاك الموظفين المعنيين بدعم الطيران لم يكن كافيا لإدارة الأصول الجوية التي ازداد عددها، مما أثار شعور القلق إزاء سلامة عمليات الطيران وفعاليتها.
    Ceci ne devrait pas avoir d'incidence financière, parce que l'Organisation des Nations Unies prévoit des crédits pour couvrir l'entière utilisation des heures de vol prévues pour le matériel volant dans une lettre d'attribution; UN وينبغي ألا تترتب على ذلك آثار مالية لأن الأمم المتحدة تخصص أموالا لكفالة الاستعمال الكامل لساعات الطيران المنصوص عليها في طلب توريد الأصول الجوية
    Les frais de voyage au titre du déploiement sont calculés sur la base d'un coût moyen de 7 500 dollars par personne, compte tenu du fait que le voyage de départ est organisé par la Mission et s'effectue à bord de ses aéronefs jusqu'à Doubaï. UN وتحسب تكاليف السفر للنشر وسطيا بمبلغ 500 7 دولار للفرد، مع مراعاة أن السفر عند المغادرة يتم ترتيبه من قبل البعثة وتستخدم فيه الأصول الجوية للبعثة للسفر إلى دبي.
    Eu égard à la complexité des opérations aériennes et autres menées par la Mission et aux préoccupations constantes des États Membres à propos du coût élevé du transport aérien, il est impérieux d'optimiser l'utilisation des ressources aéronautiques. UN ونظرا لتعقد عمليات البعثة وعمليات الأسطول بكامله، والشواغل المستمرة التي تساور الدول الأعضاء إزاء التكلفة العالية للنقل الجوي، فقد نشأت حاجة ماسة إلى تحسين استخدام الأصول الجوية.
    La Section des transports aériens du Département de l'appui aux missions est également convenue de la nécessité de disposer d'un meilleur outil d'évaluation pour permettre aux missions de contrôler et utiliser les ressources aériennes avec la plus grande efficacité possible. UN واتفق قسم النقل الجوي التابع لإدارة الدعم الميداني أيضا على الحاجة إلى تحسين أداة تقييم الأداء لتمكين البعثات من رصد وتشغيل الأصول الجوية بأقصى ما يمكن من الكفاءة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more