"الأضرار أو" - Translation from Arabic to French

    • dommages ou
        
    • dommages et
        
    • dommage ou
        
    • indemnisations ou du paiement
        
    • soient endommagées ou
        
    L'Accord prévoit en outre la création d'une commission neutre chargée de statuer sur toutes les demandes d'indemnisation pour pertes de biens, dommages ou préjudices corporels présentées par l'une ou l'autre des parties. UN وينص الاتفاق كذلك على إنشاء لجنة محايدة تبت في جميع المطالبات المتعلقة بالخسائر أو الأضرار أو الإصابات المقدمة من كلا الطرفين.
    Le droit international consacre aussi le droit des victimes de violations des droits de l'homme à un recours utile et leur droit à réparation des dommages ou des pertes qui en résultent. UN كما أن القانون الدولي يعترف بحقوق الضحايا في نيل انتصاف وتعويضات فعالين عن الأضرار أو الخسائر الناجمة عن انتهاكات ما لهؤلاء الضحايا من حقوق الإنسان.
    Les mesures préventives s'entendent de toutes mesures raisonnables prises par quiconque après qu'un accident nucléaire est survenu pour prévenir les dommages ou les réduire au minimum. UN 90 - والتدابير الوقائية هي تدابير معقولة يتخذها أي شخص بعد وقوع حادثة نووية بغية منع الأضرار أو الحد منها.
    La Commission ne reçoit pas de demande d'indemnisation pour les dommages et destructions de la propriété en question. UN ولن تتلقى اللجنة مطالبات بالتعويض عن الأضرار أو الخراب الذي لحق بالعقار.
    Ainsi, la réalisation par le Koweït d'études visant à évaluer l'ampleur des dommages et des pertes subis est justifiée. UN ومن ثم، فمن الملائم أن تضطلع الكويت بإجراء دراسات لتقييم مدى هذه الأضرار أو الخسائر.
    < < Le déversement et le dommage ou les coûts de nettoyage qu'il a entraînés ont été causés exclusivement par : UN " أن الانسكاب وما ينتج عنه من الأضرار أو تكاليف الإزالة لم يتسبب فيهما غير:
    i) Contenir un accord sur la question du versement d'indemnisations ou du paiement de dépenses se rapportant à l'exécution de la demande; et UN (ط) إدراج اتفاق عن مسألة دفع الأضرار أو التكاليف المتعلقة بالاستجابة للطلب؛ و
    Les demandes d'indemnisation ayant trait à d'autres dommages ou préjudices corporels causés à des biens ou du personnel de l'Administration intérimaire, ou à des biens privés ou des particuliers, sont soumises à la FIAS par l'intermédiaire de l'Administration intérimaire. UN وستقدم المطالبات عن الأضرار أو الإصابات الأخرى التي تلحق بأفراد الإدارة المؤقتة أو ممتلكاتها أو بالأفراد بصفتهم الشخصية أو ممتلكاتهم عن طريق الإدارة المؤقتة إلى القوة.
    En outre, il s'est efforcé de concilier les intérêts des requérants et la clause selon laquelle l'Iraq n'est responsable que des pertes, dommages ou préjudices directs subis du fait de l'invasion et de l'occupation du Koweït. UN وبالإضافة إلى ذلك، سعى الفريق إلى الموازنة بين مصالح أصحاب المطالبات واشتراط عدم تحمل العراق المسؤولية إلا عن الخسائر أو الأضرار أو الإصابات المباشرة المترتبة على غزوه واحتلاله للكويت.
    Les études avantaprès et la caractérisation ont le plus de chances de livrer des informations utiles à l'évaluation des dommages ou des pertes imputables aux effets de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN والأرجح أن تقدم الدراسات القَبْلية والبَعْدية وتحديد الخصائص، من بين هذه النهج، معلومات مفيدة لتقدير الأضرار أو الخسائر التي يمكن ردها إلى آثار غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Les études avantaprès et la caractérisation ont le plus de chances de livrer des informations utiles à l'évaluation des dommages ou des pertes imputables aux effets de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN والأرجح أن تقدم الدراسات القَبْلية والبَعْدية وتحديد الخصائص، من بين هذه النهج، معلومات مفيدة لتقدير الأضرار أو الخسائر التي يمكن ردها إلى غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Il importe donc de poursuivre les travaux de recherche en vue de déterminer quels peuvent être les meilleurs instruments ou systèmes applicables pour couvrir, comme il se doit, les dommages ou les pertes résultant des changements climatiques. UN ولهذا السبب، يتعين إجراء المزيد من البحوث بشأن أفضل الوسائل أو الأنظمة التي من شأنها أن تستجيب لمقتضيات تغطية الأضرار أو الخسائر الناجمة عن تغير المناخ.
    616. Le requérant demande une indemnité au titre des dommages ou des pertes, notamment mobilier et matériel de bureau, subis dans ses locaux d'Al Khafji et imputables selon lui aux opérations militaires qui se sont déroulées dans cette ville. UN 616- تلتمس الهيئة صاحبة المطالبة تعويضاً عن الأضرار أو الخسائر في الممتلكات المادية، بما فيها أثاث ومعدات مكتبها في الخفجي، تزعم أنها وقعت جراء عمليات عسكرية في تلك المدينة.
    242. De nombreux journalistes présents à bord des navires de la flottille pour des raisons professionnelles ont par la suite déposé diverses plaintes concernant la confiscation de leurs données et de leurs équipements, ainsi que l'absence de remboursement des dommages ou d'indemnisation. UN 242- وقدم في وقت لاحق العديد من الصحفيين الذين كانوا على متن سفن القافلة بصفتهم المهنية شكاوى مختلفة تتعلق بمصادرة بياناتهم ومعداتهم وعدم حصولهم على مدفوعات عن الأضرار أو تعويضهم.
    De tels événements viennent constamment nous rappeler à quel point des systèmes d'alerte avancée performants sont nécessaires, de même que les avantages de se doter de systèmes de notification et de plans d'intervention d'urgence efficaces pour que les dommages ou les aléas ne soient pas transférés, directement ou indirectement, d'une région à une autre, et la nécessité impérieuse de réduire et de maîtriser la pollution du milieu marin. UN وتذكِّرنا أحداث كهذه، باستمرار، بوجود حاجة ماسة لنظم متينة للإنذار المبكر، وبفوائد نُظم الإشعار وخطط الطوارئ الفعالة لكفالة عدم انتقال الأضرار أو الأخطار، بشكل مباشر أو غير مباشر، من منطقة إلى أخرى، وكذلك بالحاجة المُلحة لاتخاذ تدابير للحد من تلوث البيئة البحرية ومكافحته.
    Il limite la responsabilité qui incombe à l'Iraq à l'indemnisation des pertes, dommages et préjudices " directs " . UN غير أن هذا القرار يحصر مسؤولية العراق بدفع التعويض عن الخسائر أو الأضرار أو الإصابات الأخرى " المباشرة " .
    Il limite la responsabilité qui incombe à l'Iraq à l'indemnisation des pertes, dommages et préjudices " directs " . UN غير أن هذا القرار يحصر مسؤولية العراق بدفع التعويض عن الخسائر أو الأضرار أو الإصابات الأخرى " المباشرة " .
    La communauté internationale doit prévoir un dispositif d'indemnisation complémentaire ou de remplacement pour les dommages et pertes subis par des civils palestiniens au cours des opérations militaires (chap. XXIX). UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يتيح آلية إضافية أو بديلة للتعويض عن الأضرار أو الخسائر التي تكبدها المدنيون الفلسطينيون أثناء العمليات العسكرية (الفصل التاسع والعشرون).
    1. La demande en réparation peut être présentée à l'État de lancement dans le délai d'un an à compter de la date à laquelle s'est produit le dommage ou à compter de l'identification de l'État de lancement qui est responsable. UN 1- يمكن أن تقدم المطالبة بالتعويض عن الأضرار إلى الدولة المطلقة خلال مهلة لا تتجاوز السنة الواحدة من تاريخ حدوث الأضرار أو تاريخ تحديد الدولة المطلقة المسؤولة.
    i) Contenir un accord sur la question du versement d'indemnisations ou du paiement de dépenses se rapportant à l'exécution de la demande; et UN (ط) إدراج اتفاق عن مسألة دفع الأضرار أو التكاليف المتعلقة بالاستجابة للطلب؛
    4. Les pays devraient promouvoir la mise en place de partenariats entre les parties concernées du secteur public comme du secteur privé, en vue de partager et d'analyser les informations sur les infrastructures essentielles pour empêcher que celles-ci ne soient endommagées ou attaquées, mener des enquêtes et prendre des mesures correctives; UN " 4 - على البلدان أن تعزز الشراكات فيما بين الأطراف صاحبة المصلحة سواء كانت عامة أو خاصة من أجل تبادل وتحليل المعلومات الحيوية المتعلقة بالهياكل الأساسية، بما يكفل منع الأضرار أو الهجمات التي تتعرض لها تلك الهياكل والتحقيق في أمرها ومواجهتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more