Des médicaments subventionnés sont fournis par des médecins généralistes et spécialistes. | UN | وتتوفر عقاقير مدعمة من خلال الأطباء العامين وأطباء الاختصاص. |
Néanmoins certaines zones souffrent d'une pénurie de médecins généralistes. | UN | وعلى أي حال، تعانـي بعض المناطق الريفية من نقص في الأطباء العامين. |
Sur les 1 029 cabinets de médecins généralistes que compte le pays, 1 004 ont opté pour la gratuité dans le cadre du système de gratuité des soins pour les moins de 6 ans, et 98 % des enfants de moins de 6 ans peuvent aller gratuitement chez le médecin. | UN | ومن بين الأطباء العامين ال029 1 الممارسين في البلد، اختار 004 1 منهم خطة مجانية الخدمات للأطفال دون السادسة ويمكن ل98 في المائة من الأطفال دون السادسة زيارة الطبيب مجاناً. |
:: Le coût des services et les dépenses liées à la distance et au trajet sont considérés comme le plus grand obstacle en ce qui concerne l'accès aux services des médecins généralistes et des pharmacies; | UN | :: اعتبرت تكاليف الخدمات والتكاليف ذات الصلة بالمسافة والانتقال أكبر عائق أمام الحصول على خدمات الأطباء العامين والصيدليات |
Au Danemark, la législation autorise l'accouchement à domicile, mais cette possibilité n'est pas expliquée par les omnipraticiens, et il est souvent difficile pour les sages-femmes de faire des visites à domicile. | UN | ومع أن للمرأة في الدانمرك حقا قانونيا في اختيار الولادة في المنزل إلا أن الأطباء العامين لا يتابعون تطبيق هذ الحق ولا يقدمون معلومات عن هذه الإمكانية. |
Le Groupe a identifié d'autres contributions des entreprises : l'OTC a assuré la construction et l'entretien d'un hôpital de 50 lits à Buchanan, comptant deux médecins généralistes expatriés, deux chirurgiens et 69 travailleurs médicaux et non médicaux. | UN | الشركة الشرقية للأخشاب قامت ببناء وصيانة مستشفى يحوي 50 سريرا في بوكانان مزودا باثنين من الأطباء العامين الوافدين واثنين من الجراحين بالإضافة إلى 69 من العاملين الطبيين وغير الطبيين. |
Pour garantir le respect des droits des citoyens, il incombe aux municipalités de vérifier la capacité disponible des listes des autres médecins généralistes exerçant soit sur leur territoire, soit sur celui des municipalités avec lesquelles elles collaborent. | UN | ويجب على البلديات أن تتأكد من وجود حيِّز فارغ في قوائم الأطباء العامين المعتادين الآخرين في البلدية أو في البلديات المتعاونة بغية ضمان حقوق المواطنين. |
Outre les services publics fournissant des soins de santé secondaires et tertiaires et de réadaptation, il existe un vaste réseau sanitaire privé regroupant de nombreux médecins généralistes et spécialistes, et dentistes, ainsi que des hôpitaux et dispensaires. | UN | وتوجد في القطاع الخاص شبكة جامعة واسعة من خدمات الرعاية الصحية يوفرها العديد من الأطباء العامين والمختصين وأطباء الأسنان إلى جانب المستشفيات والعيادات الخاصة. |
Au 1er janvier 2002, il existait 4 367 centres médicaux familiaux où travaillaient 3 137 médecins généralistes, 1 061 assistants médicaux et 6 237 infirmières. | UN | وفي 1 كانون الثاني/يناير 2002، كان يوجد 367 4 من المراكز الطبية الأسرية، التي يعمل بها 137 3 من الأطباء العامين و 061 1 من المساعدين الطبيين و 237 6 من الممرضين. |
Le système de soins primaires consiste en un réseau de médecins généralistes pour adultes, de médecins généralistes pour enfants et adolescents, de gynécologues et de dentistes travaillant dans des services ambulatoires. | UN | 555- ويتألف نظام الرعاية الأولية من شبكة من الأطباء العامين للبالغين، وأطباء عامين للأطفال والأحداثٍ، وأطباء أمراض نسائية وأطباء أسنان لحالات الإسعاف. |
En 1998, la République tchèque comptait 4 800 médecins généralistes pour adultes, soit 1 pour 1 800 habitants âgés de plus de 15 ans; 95 % d'entre eux travaillaient dans le secteur non étatique. | UN | وكان هناك في عام 1998 ما يبلغ عدده 800 4 طبيب عام للبالغين مسجلين في الجمهورية التشيكية، مما يعني طبيبا واحدا لكل 000 18 نسمة من السكان فوق سن الخامسة عشرة؛ وكانت تعمل نسبة 95 في المائة من الأطباء العامين للبالغين في القطاع غير الحكومي. |
Lors de cette évaluation, le médecin doit considérer avant tout le dossier médical et les avis des médecins généralistes agréés et des spécialistes qui comptent l'intéressé parmi leur clientèle. | UN | وينبغي للطبيب الذي يُجري الفحص، عند تقييمه، أن يطلع في المقام الأول على السجلات الطبية وآراء الأطباء العامين المعتمدين من أجل البالغين والأطباء المتخصصين الذين يفحصون صاحب الطلب في رعايتهم الطبية والمستمرة. |
Les comptes rendus des médecins généralistes doivent inclure un formulaire complété sur les candidats à l'adoption ou à devenir famille d'accueil ainsi que les comptes rendus et conclusions d'un spécialiste comptant l'intéressé parmi ses patients. | UN | وينبغي أن تشمل تقارير الأطباء العامين ملء " استمارة التبني والكفالة " وتقارير واستنتاجات الطبيب المختص الذي يعالج صاحب الطلب. |
a) Au moyen d'un échantillon représentatif de la population (People's Panel), on a étudié les services pour lesquels un allongement des heures d'ouverture correspondrait à la demande du public : services, des hôpitaux publics, autres que les urgences (hôpitaux du National Health Service), cabinets des médecins généralistes et services sociaux, services des passeports (Passport Agency) et autorités locales. | UN | (أ) استخدام الهيئة الشعبية لإجراء بحوث عن الخدمات التي يطالب الجمهور بإطالة ساعات العمل فيها: الخدمات غير الطارئة في المستشفيات التابعة لهيئة التأمين الصحي؛ وعيادات الأطباء العامين ودوائر الخدمات الاجتماعية، ووكالة إصدار جوازات السفر، والسلطات المحلية. |
En matière de sensibilisation, une campagne nationale sur la prévention des risques psychosociaux au travail a été lancée en 2012, avec pour objectif, une grande action de sensibilisation vers le grand public via un spot télévisé, des dépliants et des affiches chez les médecins généralistes et les médecins du travail ainsi qu'un site Internet de vulgarisation < < sesentirbienautravail.be > > . | UN | وفيما يتعلق بالتوعية، أطلقت في عام 2012 حملة وطنية بشأن الوقاية من الأخطار النفسية والاجتماعية الناجمة عن العمل، وكان الهدف منها القيام بنشاط واسع لتوعية الجمهور من خلال برنامج تلفزيوني، ومطويات وملصقات توضع في عيادات الأطباء العامين وأطباء العمل، فضلا عن موقع على الإنترنت للإرشاد " sesentirbienautravail.be " . |