"الأطراف الأخرى في" - Translation from Arabic to French

    • autres parties au
        
    • autres parties à
        
    • autres parties aux
        
    • autres parties dans
        
    • tiers au
        
    • autres éléments du
        
    • les autres parties
        
    • d'autres États parties à
        
    Une réserve ne modifie pas les dispositions du traité pour les autres parties au traité dans leurs rapports inter se. UN لا يغير التحفظ من أحكام المعاهدة بالنسبة إلى الأطراف الأخرى في المعاهدة في علاقاتها فيما بينها.
    Une réserve ne modifie pas les dispositions du traité pour les autres parties au traité dans leurs rapports inter se. UN لا يغير التحفظ من أحكام المعاهدة بالنسبة إلى الأطراف الأخرى في المعاهدة في علاقاتها فيما بينها.
    Une réserve ne modifie pas les dispositions du traité pour les autres parties au traité dans leurs rapports inter se. UN لا يغير التحفظ من أحكام المعاهدة بالنسبة إلى الأطراف الأخرى في المعاهدة في علاقاتها فيما بينها.
    Les autres parties à l'Accord ont renouvelé leurs engagements. UN وقد أعربت الأطراف الأخرى في الاتفاق مجددا عن التزاماتها.
    Annexe II autres parties à DES CONFLITS ARMÉS QUI RECRUTENT UN الأطراف الأخرى في الصراعات المسلحة التي تجند الأطفال
    Les autres parties aux négociations doivent reconnaître l'autorité de ces représentants une fois qu'elle a été démontrée; UN ويتعين على الأطراف الأخرى في المفاوضات أن تعترف بتفويض هؤلاء الممثلين بعد إثباته؛
    Faisant observer qu'il fallait partager l'information afin d'aider les autres parties dans leurs efforts pour éliminer cette substance, il a rappelé que la demande de dérogation de l'Argentine avait été rejetée principalement en raison du manque de données à l'appui, et il a demandé que tout soit rapidement fait pour communiquer ces données aux Parties afin qu'elles puissent les examiner à la réunion en cours. UN وبعد أن ذَكَر أن هناك حاجة لتقاسم المعلومات لمساعدة الأطراف الأخرى في جهودها المبذولة للتخلص التدريجي من المادة، قال إن تعيين الاستخدام المقتَرح من الأرجنتين قُوبِل بالرفض أساساً بسبب نقص البيانات الداعمة، وحثّ على اتخاذ إجراء سريع لإتاحة تلك البيانات للأطراف للنظر في الاجتماع الحالي.
    Le nombre de ces objections pourrait être moindre si les autres parties au traité connaissaient mieux les motifs de la réserve. UN وقد يتقلص عدد هذه الاعتراضات إذا كانت الأطراف الأخرى في المعاهدة على علم بأسباب تحفظ أي دولة.
    Une réserve ne modifie pas les dispositions du traité pour les autres parties au traité dans leurs rapports inter se. UN لا يغير التحفظ من أحكام المعاهدة بالنسبة إلى الأطراف الأخرى في المعاهدة في علاقاتها فيما بينها.
    Une réserve ne modifie pas les dispositions du traité pour les autres parties au traité dans leurs rapports inter se. UN لا يغير التحفظ من أحكام المعاهدة بالنسبة إلى الأطراف الأخرى في المعاهدة في علاقاتها فيما بينها.
    Une réserve ne modifie pas les dispositions du traité pour les autres parties au traité dans leurs rapports inter se. UN لا يغير التحفظ من أحكام المعاهدة بالنسبة إلى الأطراف الأخرى في المعاهدة في علاقاتها فيما بينها.
    Des obligations de protection similaires incombent à d'autres parties au conflit. UN وتنطبق التزامات مماثلة بالحماية على الأطراف الأخرى في النزاع.
    2. La réserve ne modifie pas les dispositions du traité pour les autres parties au traité dans leurs rapports inter se. UN 2- لا يغير التحفظ من أحكام المعاهدة بالنسبة إلى الأطراف الأخرى في المعاهدة في علاقاتها فيما بينها.
    Cette règle de la < < relativité des liens juridiques > > a pour objet de sauvegarder le système normatif applicable entre les autres parties au traité. UN والقصد من قاعدة نسبية العلاقات القانونية هذه هو صون النظام المعياري الذي يطبق بين الأطراف الأخرى في المعاهدة.
    Cette règle de la < < relativité des liens juridiques > > a pour objet de sauvegarder le système normatif applicable entre les autres parties au traité. UN والقصد من قاعدة نسبية العلاقات القانونية هذه هو صون النظام المعياري الذي يطبق بين الأطراف الأخرى في المعاهدة.
    Troisième mesure : toutes les autres parties au TNP dans la région doivent continuer de s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu du Traité. UN ثالثا، ينبغي لكل الأطراف الأخرى في معاهدة عدم الانتشار في المنطقة أن تمتثل لالتزاماتها بموجب المعاهدة وأن تستمر في ذلك.
    Les manuels donnent des orientations non seulement aux enquêteurs mais aussi aux autres parties à une enquête en cours dans une organisation. UN وتُتخذ الأدلة إرشادات موجهة لا إلى المحققين فحسب وإنما أيضاً إلى الأطراف الأخرى في التحقيق داخل المنظمة.
    Les États-Unis étaient disposés à travailler avec d'autres parties à la réunion en cours afin d'en améliorer le texte. UN وتتوق الولايات المتحدة الأمريكية إلى العمل مع الأطراف الأخرى في أثناء الاجتماع الحالي لتحسين النص.
    Neuf inspections sont prévues en 2014, cinq d'entre elles devant avoir lieu en territoire serbe, et quatre sur le territoire des autres parties à l'Accord. UN ومن المقرر إجراء تسع عمليات تفتيش في عام 2014، خمس منها في أراضي صربيا وأربع في أراضي الأطراف الأخرى في الاتفاق.
    L'Union européenne engage également les autres parties aux conflits à respecter intégralement leurs obligations internationales. UN كما يدعو الاتحاد الأوروبي الأطراف الأخرى في الصراعات إلى التقيد التام بالتزاماتها الدولية.
    Il continue d'honorer ses engagements en dépit des violations commises par certaines autres parties dans la région et il continuera de combattre sérieusement le terrorisme conformément à sa position de principe, à la Charte des Nations Unies et à ses engagements internationaux. UN وأكد أنها لا تزال تحترم التزاماتها بالرغم من أن بعض الأطراف الأخرى في المنطقة تخرق التزاماتها، وستواصل حكومته نهجها الحثيث لمكافحة الإرهاب في إطار موقفها المبدئي، وميثاق الأمم المتحدة والتزاماتها الدولية ذات الصلة.
    Contributions de tiers au titre de la participation aux coûts UN مساهمات الأطراف الأخرى في تقاسم التكاليف
    Une délégation a fait valoir que les coordonnateurs résidents devaient être impartiaux et fonctionner en coopération avec d'autres éléments du système. UN وأشار متكلم إلى ضرورة تميز المنسقين المقيمين بالحياد، وبالقدرة على العمل من منطلق المشاركة مع اﻷطراف اﻷخرى في المنظومة.
    :: Il entretient des contacts avec l'OIAC et d'autres États parties à la Convention sur les questions relevant de la Convention; UN :: تعهد العلاقات مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والدول الأطراف الأخرى في الاتفاقية فيما يتعلق بمسائل الاتفاقية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more