"الأطراف الأربعة" - Translation from Arabic to French

    • quatre Parties
        
    • des quatre
        
    • les quatre
        
    • quatre États
        
    Le premier projet de décision, qui portait sur la communication des données, invitait instamment ces quatre Parties à communiquer au plus vite les données requises. UN وتناول مشروع المقرر الأول مسألة الإبلاغ عن البيانات وحثّ تلك الأطراف الأربعة على إبلاغ البيانات المطلوبة بأسرع ما يمكن.
    Les quatre Parties bénéficiant de dérogations pour utilisations critiques de bromure de méthyle ont soumis un rapport sur ces utilisations. UN قدمت جميع الأطراف الأربعة التي لديها إعفاءات استخدام حرجة لبروميد الميثيل توضيحات بشأن الإعفاءات.
    Deux seulement des quatre Parties ayant négocié l'Accord l'ont finalement signé. UN إذ لم يوقع عليه في نهاية المطاف سوى طرفين من الأطراف الأربعة التي تفاوضت بشأن الاتفاق.
    Deux seulement des quatre Parties ayant négocié l'Accord l'ont finalement signé. UN إذ لم يوقع عليه في نهاية المطاف سوى طرفين من الأطراف الأربعة التي تفاوضت بشأن الاتفاق.
    6. Les mécanismes existants sont-ils suffisants ? Les quatre Parties non visées à l'annexe I qui ont présenté des communications ont répondu par la négative. UN 6- هل الآليات القائمة ملائمة؟ أجابت كافة الأطراف الأربعة غير المدرجة في المرفق الأول على ذلك بالنفي.
    Des déclarations ont été faites également par les représentants de quatre Parties. UN وأدلى ممثلو الأطراف الأربعة ببيانات.
    Ces quatre Parties ont présenté leurs rapports pour 2012. UN 32 - وقدَّمت جميع الأطراف الأربعة تقاريرها عن عام 2012.
    Ces quatre Parties ont présenté leurs rapports pour 2012. UN 32 - وقدَّمت جميع الأطراف الأربعة تقاريرها عن عام 2012.
    De plus, les quatre Parties auxquelles avaient été accordées des dérogations pour utilisations critiques du bromure de méthyle avaient communiqué les rapports exigés pour 2012, tandis que tous les rapports visant à justifier les dérogations pour les années précédentes avaient été présentés. UN علاوةً على ذلك فإن جميع الأطراف الأربعة التي مُنحت إعفاءات للاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل قدمت التقارير المطلوبة لعام 2012، كما أن جميع تقارير بيان الأسباب التي لم تُقدَّم عن السنوات السابقة، قد جرى تقديمها.
    Le 11 juin, le Président du Conseil a rencontré les quatre Parties au différend se rapportant à Chypre et leur a présenté le projet de résolution. UN وكان رئيس مجلس الأمن قد التقى في 11 حزيران/ يونيه مع الأطراف الأربعة المعنية بالنزاع في قبرص وسلمهم مشروع القرار.
    Par ailleurs, les quatre Parties ci-après n'ont fait parvenir ni les pouvoirs de leurs représentants ni aucune notification officielle à ce sujet : Burundi, Gambie, République arabe syrienne et République démocratique du Congo. UN وعلاوة على ذلك، لم تقدم الأطراف الأربعة التالية: بوروندي والجمهورية العربية السورية وجمهورية الكونغو الديمقراطية وغامبيا وثائق تفويض أو إخطارات رسمية بأسماء ممثليها.
    Les quatre Parties se sont également accordées sur un < < Rapport intérimaire conjoint > > , faisant état des résultats obtenus dans le cadre de la mise sur pied du Parc, des actions à mener en 2012 ainsi que des propositions d'actions envisageables en 2013 et au-delà. UN واتفقت الأطراف الأربعة أيضا على تقرير مرحلي مشترك، يعرض لما حققه ذلك المجمع، وما سيتخذ من إجراءات في عام 2012، والإجراءات المقترح اتخاذها في عام 2013 وما بعده.
    De plus, les quatre Parties auxquelles avaient été accordées des dérogations pour utilisations critiques du bromure de méthyle (Australie, Canada, ÉtatsUnis d'Amérique et Japon) avaient communiqué les rapports exigés pour 2013. UN وعلاوة على ذلك، فإن جميع الأطراف الأربعة التي منحت إعفاءات للاستخدامات الضرورية من بروميد الميثيل - وهي أستراليا وكندا واليابان والولايات المتحدة الأمريكية - قدمت التقارير المطلوبة عن عام 2013.
    16. Élit, conformément au cadre des arrangements, les représentants ci-après des quatre Parties aux arrangements de coopération de la Convention de Bâle sur la prévention et la lutte contre le trafic illicite : UN 16 - ينتخب، وفقاً للاختصاصات، ممثلي الأطراف الأربعة في اتفاقية بازل التالية أسماؤهم في الترتيبات التعاونية بشأن منع الإتجار غير المشروع ومكافحته:
    Parmi les quatre Parties pour lesquelles un plafond précis existe pour l'utilisation de substances appauvrissant la couche d'ozone comme agents de transformation, la Chine, les États -Unis d'Amérique et l'Union européenne ont présenté leurs rapports pour 2011 alors que seule cette dernière a remis un rapport pour 2012. UN ومن بين الأطراف الأربعة التي لديها حدود قصوى محددة لاستخدامات عوامل التصنيع، قدمت الصين والاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية تقاريرها لعام 2011، إلا أن الاتحاد الأوروبي هو الطرف الوحيد الذي قدم تقريره لعام 2012.
    En ce qui a trait à la communication des données sur les utilisations de substances réglementées comme agents de transformation, les quatre Parties touchées en vertu de la décision XXIII/7, la Chine, les ÉtatsUnis d'Amérique, Israël et l'Union européenne, avaient toutes remis leurs rapports pour 2012, en accord avec la décision X/14. UN 16 - وفيما يتعلق باستخدامات عوامل التصنيع، فإن الأطراف الأربعة التي سمح لها بهذه الاستخدامات بمقتضى المقرر 23/7 - وهي الصين والاتحاد الأوروبي وإسرائيل والولايات المتحدة - قدمت كلها تقاريرها عن عام 2012 على النحو الذي طلب في المقرر 10/14.
    S'agissant de la communication des données sur les utilisations des substances qui appauvrissent la couche d'ozone comme agents de transformation, les quatre Parties encore autorisées à les employer - la Chine, les États- unis d'Amérique, Israël et l'Union européenne - avaient présenté leurs rapports pour 2012, tandis qu'Israël devait encore présenter son rapport pour 2013. UN وفيما يتعلق بالإبلاغ عن استخدامات عوامل التصنيع من المواد المستنفدة للأوزون، قدمت الأطراف الأربعة التي لا يزال مسموحاً لها بهذه الاستخدامات - وهي الاتحاد الأوروبي وإسرائيل والصين والولايات المتحدة الأمريكية - تقاريرها عن عام 2012، ولكن لم تقدم إسرائيل بعد تقريرها عن عام 2013.
    S'agissant des données communiquées concernant l'utilisation de substances réglementées comme agents de transformation conformément aux décisions X/14 et XXI/3, les quatre Parties pour lesquelles des limites avaient été fixées pour les utilisations comme agents de transformation en vertu de la décision XXIII/7 - Chine, États-Unis d'Amérique, Israël et Union européenne - avaient remis leurs rapports pour 2012. UN وفيما يتعلق بالإبلاغ عن استخدامات عوامل التصنيع وفقاً للمقررين 10/14 و21/3، قدمت الأطراف الأربعة التي لديها حدود قصوى محددة لاستخدامات عوامل التصنيع بموجب المقرر 23/7، وهي الصين والاتحاد الأوروبي واسرائيل والولايات المتحدة الأمريكية، تقاريرها لعام 2012.
    les quatre États adhérents s'associent au présent communiqué. UN إن اﻷطراف اﻷربعة المنضمة تتفق مع ما جاء في هذا البيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more